Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nazi`at 79:10 

Arabic Source
Arabic يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Qiyaməti inkar edən kafirlər dünyada istehza ilə) deyirlər: “Doğrudanmı biz (öləndən sonra dirilib) əvvəlki vəziyyətimizə qaytarılacağıq?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ovi pitaju: \"Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Govore: \"Da li zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen: Zal men ons zekerlijk daarheen doen terugkeeren, van waar wij kwamen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گويند آيا ما وقتى استخوان‌هاى پوسيده‌اى باشيم دوباره به‌زندگى باز مى‌گرديم؟(10 و 11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ولی امروز) می‌گویند: «آیا ما به زندگی مجدّد بازمی‌گردیم؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
می گویند: آیا ما [پس از مرگ] به همان حالت اول [که در دنیا بودیم] باز گردانده می شویم؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(مردم غافل دنیا) گویند: آیا ما پس از مرگ باز زندگانی دیگری خواهیم یافت؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils disent : \"Quoi ! Serons-nous ramen zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagen: \"Sollen wir wirklich in unseren fr zoom
German
Amir Zaidan
sie sagen: \"Werden wir etwa sicher zum vorherigen Zustand zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: \"Sollen wir denn wirklich aus den Gr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Orang-orang kafir) berkata: \"Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dicono: «Saremo ricondotti [sulla terra] zoom
Italian
Safi Kaskas
Dicono: “Che cosa! Dovremmo ritornare alla nostra condizione precedente? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയും: തീര്‍ച്ചയായും നാം ( നമ്മുടെ ) മുന്‍സ്ഥിതിയിലേക്ക്‌ മടക്കപ്പെടുന്നവരാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dir zoom
Russian
Kuliev E.
Они говорят: \"Неужели мы вернемся в прежнее состояние zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они спрашивают: \"Неужели мы вернемся в свое прежнее состояние, zoom
Russian
V. Porokhova
И возгласят они: ■ \"Ужель вернемся мы в земное состоянье? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھن ڪري تہ) چون ٿا تہ اسين پوئين پيرين موٽائباسون ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Dicen: «¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөньяда Коръәнгә ышанмаучылар әйтәләр: \"Әйә без үлгәннән соң, терелеп яңадан әүвәлге хәлебезгә кайтабызмы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?\" diyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کفّار) کہتے ہیں: کیا ہم پہلی زندگی کی طرف پلٹائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کافر (ف۱۱) کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے (ف۱۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=79&verse=10
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...