Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naba` 78:9 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yuxunuzu da istirahət etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i san vaš počinkom učinili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En bepaald dat gij slapen zoudt om te rusten? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خواب شما را وسيله استراحت قرار داديم.(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و خوابتان را مایه استراحت و آرامش [و تمدّد اعصاب] قرار دادیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht zoom
German
Amir Zaidan
Auch machten WIR euren Schlaf als Ausruhendes. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan tidurmu untuk istirahat, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e facciamo del vostro sonno un riposo, zoom
Italian
Safi Kaskas
Vi abbiamo fatto dormire per riposarvi, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ ഉറക്കത്തെ നാം വിശ്രമമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nem fizemos o vosso sono, para o descanso, zoom
Russian
Kuliev E.
и сделали ваш сон отдыхом, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
даровали вам сон для отдохновения, zoom
Russian
V. Porokhova
А для покоя ниспослали сон, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان جي ننڊ کي فرحت بڻايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
hecho de vuestro sueño descanso, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи йокыны тәннәрегезгә истирахәт кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہاری نیند کو آرام کیا (ف۱۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=78&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...