Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naba` 78:5 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bir də (deyirəm) xeyr, onlar (qiyamətin haqq olduğunu) mütləq biləcəklər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ponovo, nikako, sazna zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Nogmaals, zij zullen hiernamaals de waarheid daarvan kennen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
باز هم اين‌طور نيست، خواهند دانست.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
باز هم چنین نیست که آنها می‌پندارند، و بزودی می‌فهمند (که قیامت حق است)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
باز هم نه چنین است [که می پندارند] به زودی [به حتمی بودن وقوع آن] آگاه خواهند شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و باز چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) البته به زودی آگاه می‌شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Encore une fois, non ! Ils sauront bient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und abermals nein! Sie werden es bald erfahren. zoom
German
Amir Zaidan
Dann gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kemudian sekali-kali tidak; kelak mereka mengetahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ancora no, presto sapranno. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, presto sapranno! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വീണ്ടും നിസ്സംശയം; അവര്‍ വഴിയെ അറിഞ്ഞു കൊള്ളും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sim, realmente, logo saber zoom
Russian
Kuliev E.
Еще раз нет, они узнают! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Да, скоро они узнают это. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, поистине, познанье близко! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بہ (چئون ٿا) تہ ايئن نہ آھي، سگھوئي ڄاڻندا zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No y no! ¡Ya verán...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Моның соңында тиздән белерләр ышанмаулары, кабахәт эш икәнлеген! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hayır, hayır! Düşündükleri gibi değil, yakında bilecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ہاں ہاں جان جائیں گے (ف۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=78&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...