Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | O, azğınların məskənidir. | |
Bosnian Besim Korkut | nasilnicima mjesto povratka – | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Za prevr | |
Dutch Salomo Keyzer | Eene bergplaats voor de zondaren | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | جهنم محل بازگشت افراد طغيانكننده است.(22) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | و محل بازگشتی برای طغیانگران! | |
Farsi Hussain Ansarian | جایگاه بازگشت برای سرکشان و طاغیان است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | آن دوزخ جایگاه مردم سرکش ستمکار است. | |
French Muhammad Hamidullah | refuge pour les transgresseurs. | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | - eine Heimst | |
German Amir Zaidan | f | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | f | |
Indonesian Bahasa Indonesia | lagi menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas, | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | asilo per i ribelli. | |
Italian Safi Kaskas | per essere il luogo di destinazione per i trasgressori, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അതിക്രമകാരികള്ക്ക് മടങ്ങിച്ചെല്ലാനുള്ള സ്ഥലം. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Morada para os transgressores, | |
Russian Kuliev E. | и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | и место, куда возвращаются творящие беззаконие, | |
Russian V. Porokhova | Обителью предназначенья для неверных. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | جو ھٺيلن جو (اھوئي) رھڻ جو ھنڌ آھي | |
Spanish Julio Cortes | será refugio de los rebeldes, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ул җәһәннәм хактан качып азганнарга тора торган урын булды. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Azgınlar için bir barınak. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | (وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | (یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | سرکشوں کا ٹھکانا، | |