←Prev   Ayah an-Naba` (The Tidings, The Announcement) 78:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and when the skies are opened and become [as wide-flung] gates
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The sky will be ˹split˺ open, becoming ˹many˺ gates,
Safi Kaskas
And the heavens are opened and becomes gateways.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابً
Transliteration
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
Transliteration-2
wafutiḥati l-samāu fakānat abwāba
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And is opened the heaven and becomes gateways,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and when the skies are opened and become [as wide-flung] gates
M. M. Pickthall
And the heaven is opened and becometh as gates
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the heavens shall be opened as if there were doors
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The sky will be ˹split˺ open, becoming ˹many˺ gates,
Safi Kaskas
And the heavens are opened and becomes gateways.
Wahiduddin Khan
and the heaven shall be opened, and become gates
Shakir
And the heaven shall be opened so that it shall be all openings
Dr. Laleh Bakhtiar
and the heaven will be let loose and will be all doors.
T.B.Irving
and the sky will open up as if it had gates,
Abdul Hye
The sky will be opened, as if there were doors.
The Study Quran
and the sky is opened as if it were gates
Dr. Kamal Omar
And the heaven is made opened, so it has turned into gates
Farook Malik
The sky shall be opened as if there were doors
Talal A. Itani (new translation)
And the sky is opened up, and becomes gateways
Muhammad Mahmoud Ghali
And the heaven is opened, (and) so has become gates
Muhammad Sarwar
The heavens will have openings like doors
Muhammad Taqi Usmani
and the sky will be opened, so it will become as gates
Shabbir Ahmed
When the gates of the sky are flung open. (Mankind learn about the high space)
Dr. Munir Munshey
And the heavens would be (uncovered and) opened, as if it had (many wide-open) gates
Syed Vickar Ahamed
And the heavens shall be opened as if there were doors
Umm Muhammad (Sahih International)
And the heaven is opened and will become gateway
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And the universe is opened, so it becomes gates
Abdel Haleem
when the sky will open up like wide portals
Abdul Majid Daryabadi
And the heaven will have been opened, and it will have become doors
Ahmed Ali
The heavens will be opened wide and turn into so many doors
Aisha Bewley
and heaven is opened and becomes doorways,
Ali Ünal
And the heaven is opened (for the descent of angels), and becomes as if gates (so that the world of angels and the world of humankind join each other)
Ali Quli Qara'i
and the sky will be opened and become gates
Hamid S. Aziz
And the heaven shall be opened as if it were all doors
Ali Bakhtiari Nejad
And the sky is opened and becomes gates
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And the heavens will be opened as if there were doors
Musharraf Hussain
when the sky is opened becoming a gateway,
Maududi
and when the sky shall be opened up and will become all doors
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the heaven is opened, so it becomes gates.
Mohammad Shafi
And the heaven is opened as if it were gates

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the sky shall be opened up and it will become as doors.
Rashad Khalifa
The heaven will be opened like gates
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and heaven is opened, having gates
Maulana Muhammad Ali
And the heaven is opened so it becomes as doors
Muhammad Ahmed - Samira
And the sky/space was opened, so it was/became doors/entrances
Bijan Moeinian
And the sky will be opened the same way that the gates of a place is being opened
Faridul Haque
And the heaven will be opened - it therefore becomes like gates
Sher Ali
And the heaven shall be opened and shall become all doors
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And the (layers of) heaven will be torn, and (owing to the rip) they will become (as if) all doors
Amatul Rahman Omar
And the heaven shall be flung open and it shall become (all) doors
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And the heaven shall be opened, and it will become as gates

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and heaven is opened, and become gates
George Sale
and the heaven shall be opened, and shall be full of gates for the angels to pass through
Edward Henry Palmer
and the heavens shall be opened, and shall be all doors
John Medows Rodwell
And the heaven shall be opened and be full of portals
N J Dawood (2014)
The gates of heaven shall swing Open

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The skies will open as if there were doors.
Sayyid Qutb
and heaven is opened, and becomes gates,
Ahmed Hulusi
The heaven will open and become gateways (consciousness will be opened to perception without the bodily senses).
Torres Al Haneef (partial translation)
"and the heaven will be opened as if there were gates (in it),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And the heaven shall be opened and become (wide as) gates
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
and the heaven is opened typifying open doors for the adminission of all
Mir Aneesuddin
And the sky will be opened so that it will become gates,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And the heavens shall be opened as if there were doors
OLD Literal Word for Word
And is opened the heaven and becomes gateways