Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naba` 78:13 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizin üçün çox parlaq bir çıxar (günəş) yaratdıq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i svjetiljku plamteću postavili? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En daarin eene brandende lamp geplaatst? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خورشيد را چراغى نورانى قرار داديم.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چراغی روشن و حرارت‌بخش آفریدیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چراغی روشن و حرارت زا پدید آوردیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et [y] avons plac zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht zoom
German
Amir Zaidan
Auch machten WIR eine leuchtende Lampe. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben einen hell gl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e vi ponemmo una lampada ardente ; zoom
Italian
Safi Kaskas
E posto una luce splendente? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വിളക്ക്‌ നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre? zoom
Russian
Kuliev E.
и установили пылающий светильник, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
установили блистающий светильник (т. е. солнце) zoom
Russian
V. Porokhova
И поместили в них пылающий светильник, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھڪ چمڪندڙ ڏيئو (سج) بڻايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
y colocado una lámpara resplandeciente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи бик яктыртучы һәм җылы бирүче кояшны халык кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نہایت چمکتا چراغ رکھا (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=78&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...