IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mursalat 77:7
Muhammad Asad
BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely, what you are promised will come to pass.
Safi Kaskas
what you are promised will surely happen.
Arabic
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع
Transliteration
Innam
a
tooAAadoona law
a
qiAA
un
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, what you are promised will surely occur.
Muhammad Asad
BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass
M. M. Pickthall
Surely that which ye are promised will befall
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Assuredly, what ye are promised must come to pass
Shakir
Most surely what you are threatened with must come to pass
Wahiduddin Khan
that which you have been promised shall be fulfilled
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, what you are promised will be that which falls.
T.B.Irving
you (all) are surely promised something inevitable.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely, what you are promised will come to pass.
Safi Kaskas
what you are promised will surely happen.
Abdul Hye
Surely, what you are promised must be fulfilled.
The Study Quran
surely what you are promised will befall
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
What you are being promised will come to pass
Abdel Haleem
what you are promised will come to pass
Abdul Majid Daryabadi
Verily that which ye are promised is about to befall
Ahmed Ali
What is promised will surely come to pass
Aisha Bewley
what you are promised will certainly happen.
Ali Ünal
Surely what you are promised is bound to take place
Ali Quli Qara'i
indeed what you are promised will surely befall
Hamid S. Aziz
Most surely what you are promised must come to pass
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely that which you are promised is indeed befalling
Muhammad Sarwar
that whatever with which you have been warned will inevitably come to pass
Muhammad Taqi Usmani
that which you are promised is sure to happen
Shabbir Ahmed
Behold, all that you are promised in this Writ will come to pass
Syed Vickar Ahamed
Surely, what has been promised to you (shall) really happen
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, what you are promised is to occur
Farook Malik
Surely, that which you are being promised, shall be fulfilled
Dr. Munir Munshey
What you are being promised, (the Day of Decision), will very surely occur
Dr. Kamal Omar
Surely, whatever you are promised (through the above personalities) indeed (that is) something which must happen
Talal A. Itani (new translation)
Surely what you are promised will happen
Maududi
Surely what you are promised shall come to pass
Ali Bakhtiari Nejad
that indeed what you are promised shall occur.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Surely what you are promised must come to pass
Musharraf Hussain
what you’ve been promised will happen
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
What you are being promised will come to pass.
Mohammad Shafi
What you are promised [Day of Resurrection/Judgment] is indeed inevitable
Bijan Moeinian
That indeed what Mohammad has told you will come true
Faridul Haque
Indeed what you are promised, will surely befall
Hasan Al-Fatih Qaribullah
surely, that which you have been promised is about to fall
Maulana Muhammad Ali
Surely that which you are promised will come to pass
Muhammad Ahmed - Samira
That truly what you are being promised (is) happening (E)
Sher Ali
Verily, that which you are promised must come to pass
Rashad Khalifa
What is promised will come to pass
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, what you are promised must happen.
Amatul Rahman Omar
Verily, that which you are promised must come to pass
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, the promise (of the Last Day) which is being given to you will be certainly fulfilled
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Surely, what you are promised must come to pass
Arthur John Arberry
surely that which you are promised is about to fall
Edward Henry Palmer
Verily, what ye are threatened with shall surely happen
George Sale
Verily that which ye are promised is inevitable
John Medows Rodwell
Verily that which ye are promised is imminent
N J Dawood (2014)
that which you are promised shall be fulfilled
Linda “iLHam” Barto
Honestly, what you are promised will come to pass.
Ahmed Hulusi
What you are promised will definitely be fulfilled!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Surely that which you are promised (for the Resurrection) will befall
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That all that you have been promised, from resurrection to judgment and paying off the equivalent will come to pass
Mir Aneesuddin
That which you are promised will certainly befall.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Assuredly, what ye are promised must come to pass
OLD Literal
Word for Word
Indeed, what you are promised will surely occur
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!