Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Mö’minlər tövbə edib) üzr diləmək və ya (kafirləri) qorxutmaq üçün (olan vəhyi çatdıranlara) ki, | |
Bosnian Besim Korkut | opravdanje ili opomenu – | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Opravdanje ili upozorenje, | |
Dutch Salomo Keyzer | Ter verontschuldiging of bedreiging. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | چه براى عذر باشد، چه براى برحذر داشتن.(6) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | برای اتمام حجّت یا برای انذار، | |
Farsi Hussain Ansarian | تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران] | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود. | |
French Muhammad Hamidullah | En guise d'excuse ou d'avertissement ! ! | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | um zu entschuldigen oder zu warnen ! | |
German Amir Zaidan | sei es eine Entschuldigung oder Warnung! | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | zur Pflichterf | |
Indonesian Bahasa Indonesia | untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan, | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | [a guisa] di scusa o di avvertimento! | |
Italian Safi Kaskas | sia di giustificazione sia di avvertimento. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ഒരു ഒഴികഴിവായികൊണ്ടോ താക്കീതായിക്കൊണ്ടോ | |
Portuguese Samir El-Hayek | Seja de justifica | |
Russian Kuliev E. | для оправдания или предостережения. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | дабы простить [верующих] и увещевать [неверных]. | |
Russian V. Porokhova | Будь то прощенье иль предупрежденье, - | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (جي) عذر وڃائڻ لاءِ يا ڊيڄارڻ لاءِ (وحي آڻيندا آھن) | |
Spanish Julio Cortes | a modo de excusa o de advertencia! | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ул фәрештәләр яхшы мөселманнарның хаталарын каплаганнары хәлдә яки батыл эшләргә, бидеґәт гамәлләргә чумган кешеләрне Аллаһ ґәзабы илә куркытканнары хәлдә. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Özür yahut uyarı için, | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | حجت تمام کرنے یا ڈرانے کو، | |