Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:48 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara: “Namaz qılın!” – deyildiyi zaman namaz qılmazlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
jer kad im se govorilo: \"Budite prema Allahu ponizni!\" – oni to nisu htjeli biti. – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A kad im se ka zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En als hun gezegd wordt: Buigt u neder, dan buigen zij niet neder. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى به آن‌ها مى‌گويند ركوع كنيد ركوع نمى‌كنند.(48) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که به آنها گفته شود رکوع کنید رکوع نمی‌کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که به آنان گویند: [در برابر خدا] رکوع کنید، رکوع نمی کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگاه به آنها گفته شود که نماز و طاعت خدا را به جای آرید اطاعت نکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand on leur dit : \"Inclinez-vous , ils ne s'inclinent pas. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: \"Beugt euch!\" beugen sie sich nicht. zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn ihnen gesagt wird: Vollzieht Ruku'!, vollziehen sie kein Ruku'. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn zu ihnen gesagt wird: \"Verbeugt euch!\", verbeugen sie sich nicht. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila dikatakan kepada mereka: \"Rukuklah, niscaya mereka tidak mau ruku'. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando si dice loro: «Inchinatevi», non si inchinano. zoom
Italian
Safi Kaskas
E, quando viene detto loro: “Prostratevi!”, non lo fanno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരോട്‌ കുമ്പിടൂ എന്ന്‌ പറയപ്പെട്ടാല്‍ അവര്‍ കുമ്പിടുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando lhes foi dito: Genuflecti!, n zoom
Russian
Kuliev E.
Когда им говорят: \"Поклонитесь!\" - они не кланяются. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда им говорят: \"Преклонитесь!\" - они не преклоняются. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда им говорят: zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن کين چئجي تہ نماز پڙھو (تڏھن) نماز نہ پڙھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando se les dice: «¡Inclinaos!», no se inclinan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларга намаз укыгыз диелсә һич укымас иделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, \"rukû' edin!\" dendiğinde rukû etmezler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ تم (اﷲ کے حضور) جھکو تو وہ نہیں جھکتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ان سے کہا جائے کہ نماز پڑھو تو نہیں پڑھتے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=48
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...