Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mursalat 77:1 

Arabic Source
Arabic وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun bir-birinin ardınca göndərilənlərə (mələklərə, peyğəmbərlərə, yaxud küləklərə); zoom
Bosnian
Besim Korkut
Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tako mi izaslanika uzastopnih, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik zweer bij de engelen die door God gezonden zijn, en elkander in eene aanhoudende reeks opvolgen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به فرستاده‌شدگان پشت سر هم.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سوگند به فرشتگانی که پی در پی فرستاده می‌شوند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سوگند به آن فرشتگانی که پی در پی فرستاده می شوند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به رسولانی که از پی هم (بر خیر و سعادت خلق) فرستاده شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Par ceux qu'on envoie en rafales . zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei den Windst zoom
German
Amir Zaidan
Bei den nacheinander Geschickten, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bei den Entsandten, die wie eine M zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Per le inviate in successione, zoom
Italian
Safi Kaskas
Per i venti inviati uno dopo l’altro, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തുടരെത്തുടരെ അയക്കപ്പെടുന്നവയും, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pelos ventos enviados, uns ap zoom
Russian
Kuliev E.
Клянусь посылаемыми с добром, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Клянусь ветрами, гонимыми один за другим. zoom
Russian
V. Porokhova
В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وڻندڙن لڳندڙن ھيرُن جو قسم آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Por los enviados en ráfagas! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тоташ исә торган һәлак итүче җил белән ант итәмен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, o art arda gönderilenlere/meleklere/rüzgârlara/vahyin bölümlerine/kalplere inen doğuşlara, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نرم و خوش گوار ہواؤں کی قَسم جو پے در پے چلتی ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قسم ان کی جو بھیجی جاتی ہیں لگاتار (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=77&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...