He admits unto His grace everyone who wills [to be admitted]; but as for the evildoers - for them has He readied grievous suffering [in the life to come]
He admits unto His grace everyone who wills [to be admitted]; but as for the evildoers - for them has He readied grievous suffering [in the life to come]
He admits into His Grace everyone who wills to be admitted. But, for those who wrong their 'Self' by making wrong decisions, He has prepared an awful doom. ('Zulm' = Wrongdoing = Being unjust to others or to one's own 'Self' = Oppression = Relegation of Truth = Displacing anything from its rightful place = Violation of human rights = Transgression)
He includes whom He wills to His grace. As for the wrongdoers, He has prepared an intense suffering for them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He will admit to His Mercy whom He will, but (as for the) evildoers, He has prepared a painful penalty
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He accepts whom He will and bestows His grace and mercy on whom He will and for the wrong-doers has He prepared a tormenting punishment, taking them from the highest stage of honour to the lowest stair of disgrace