Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Insan 76:31 

Arabic Source
Arabic يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) istədiyi kimsən Öz mərhəmətinə qovuşdurar. Zalımlara gəldikdə isə, (Allah) onlar üçün (axirətdə) şiddətli bir əzab hazırlamışdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uvodi koga ho zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij leidt in zijne genade die hem behagen; maar voor den onrechtvaardige heeft hij eene gestrenge straf gereed gemaakt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كس را بخواهد داخل رحمتش مى‌كند و براى ظالمين عذاب پردردى آماده كرده است.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس را بخواهد (و شایسته بداند) در رحمت (وسیع) خود وارد می‌کند، و برای ظالمان عذاب دردناکی آماده ساخته است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر کس را بخواهد در رحمتش درآورد و برای ستمکاران عذابی دردناک آماده کرده است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را بخواهد در (بهشت) رحمت خود داخل گرداند و برای ستمکاران عالم عذاب دردناک مهیّا ساخته است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il fait entrer qui Il veut dans Sa mis zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er l zoom
German
Amir Zaidan
ER l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan memasukkan siapa yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya (surga). Dan bagi orang-orang zalim disediakan-Nya azab yang pedih. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Introduce chi vuole nella Sua misericordia, mentre per gli ingiusti ha preparato un doloroso castigo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli ammetterà alla Sua Misericordia chi vuole, ma per coloro che compiono il male, Egli ha preparato un doloroso castigo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍റെ കാരുണ്യത്തില്‍ അവന്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌. അക്രമകാരികള്‍ക്കാവട്ടെ അവന്‍ വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele admite em Sua miseric zoom
Russian
Kuliev E.
Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он осеняет Своей милостью, кого захочет, а нечестивцам Он уготовал мучительное наказание. zoom
Russian
V. Porokhova
Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, ■ А скверным уготовил тяжкую расплату. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي گھري (تنھن کي) پنھنجيءَ رحمت ۾ داخل ٿو ڪري ۽ ظالمن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿس zoom
Spanish
Julio Cortes
lntroduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a los impíos les ha preparado un castigo doloroso. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Теләгән кешесене рәхмәтенә кергезер һәм Аңа каршылык күрсәтеп үзләренә золым иткән залимнәргә рәнҗеткүче каты ґәзабны хәзерләде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dilediğini/dileyeni rahmetinin içine sokar. Zalimlere gelince, onlar için korkunç bir azap hazırlamıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت (کے دائرے) میں داخل فرما لیتا ہے، اور ظالموں کے لئے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ظالموں کے لئے اس نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنی رحمت میں لیتا ہے (ف۵۳) جسے چاہے (ف۵۴) اور ظالموں کے لیے اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے (ف۵۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=76&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...