IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qiyamah 75:28
Muhammad Asad
the while he [himself] knows that this is the parting
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,
Safi Kaskas
And he realizes that it is parting time,
Arabic
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاق
Transliteration
Wa
th
anna annahu alfir
a
q
u
Transliteration-2
waẓanna annahu l-firāq
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And he is certain that it (is) the parting.
Muhammad Asad
the while he [himself] knows that this is the parting
M. M. Pickthall
And he knoweth that it is the parting
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And he will conclude that it was (the Time) of Parting
Shakir
And he is sure that it is the (hour of) partin
Wahiduddin Khan
and he knows that it is the time of parting
Dr. Laleh Bakhtiar
And he thought it
to be
his parting
T.B.Irving
he will suppose that it means leave-taking
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,
Safi Kaskas
And he realizes that it is parting time,
Abdul Hye
He (dying person) will conclude that it was the time of departure (death);
The Study Quran
And he knows for certain that it is the parting
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And he assumes it is the time of passing
Abdel Haleem
when he knows it is the final parting
Abdul Majid Daryabadi
And he bethinketh that it is the time of parting
Ahmed Ali
He will then realise it is the parting
Aisha Bewley
and he knows it is indeed the final parting,
Ali Ünal
While he (who is dying) is certain that it is the (moment of) parting
Ali Quli Qara'i
and he knows that it is the [time of] parting
Hamid S. Aziz
And he is sure that it is the time of partin
Muhammad Mahmoud Ghali
And he expects that it is the parting
Muhammad Sarwar
(the angels of mercy or the angels of wrath,)" then, he will realize that it is time to leave this world
Muhammad Taqi Usmani
and he realizes that it is (the time of) departure (from the world,
Shabbir Ahmed
But he knows that this is the parting
Syed Vickar Ahamed
And he will conclude that it was (the time) of leaving (this world)
Umm Muhammad (Sahih International)
And the dying one is certain that it is the [time of] separatio
Farook Malik
Then man will conclude that it was the time of departure from this world
Dr. Munir Munshey
And the (dying) man knows that it is farewell
Dr. Kamal Omar
And he (i.e., the dying-person or his attendant or relative) became sure that it is
Al-Firaq
(the Departure)
Talal A. Itani (new translation)
And He realizes that it is the parting
Maududi
and he realises that the hour of parting is come
Ali Bakhtiari Nejad
And he thinks that it is the (time of) separatio
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And he will conclude that it was the time of parting
Musharraf Hussain
He will know it’s time to leave,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And he assumes it is the time of passing.
Mohammad Shafi
And he thought it was the time for parting
Bijan Moeinian
Then man knows that it is time to leave
Faridul Haque
And he will realise that this is the parting
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and when he thinks it is the time of departur
Maulana Muhammad Ali
And he is sure that it is the parting
Muhammad Ahmed - Samira
And (he) thought/assumed that it is the separation
Sher Ali
And he is sure that it is the parting
Rashad Khalifa
He knows it is the end.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And he (the dying man) will think that it is the hour of parting.
Amatul Rahman Omar
And he himself realizes that it is the (time of) parting
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (the departing soul) comes to realize that (now) is the hour of parting (with all)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death)
Arthur John Arberry
and he thinks that it is the partin
Edward Henry Palmer
and he will think that it is his parting [hour]
George Sale
And shall think it to be his departure out of this world
John Medows Rodwell
And the man feeleth that the time of his departure is come
N J Dawood (2014)
When he knows it is the final partin
Linda “iLHam” Barto
(The dying person) will conclude that it is his/her turn to go.
Ahmed Hulusi
He will know with certainty that it is the time of the known separation!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But it is concluded that death is impending and he is to depart
Mir Aneesuddin
And he expects that it is (the time of) parting,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And he will conclude that it was (the Time) of Parting
OLD Literal
Word for Word
And he is certain that it (is) the parting
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!