Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qiyamah 75:18 

Arabic Source
Arabic فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu (Cəbrailin dili ilə) oxutduğumuz zaman oxunmasını diqqətlə dinlə. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa kad ga u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar als wij u dien door de tong van den engel zullen hebben voorgelezen, volg dan de lezing daarvan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس وقتى ما آن را خوانديم تو هم از خواندنش پيروى كن.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروی کن! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس هنگامی که آن را [به طور کامل] خواندیم، [به همان صورت] خواندنش را دنبال کن. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن‌گاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand donc Nous le r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen zoom
German
Amir Zaidan
Wenn WIR ihn dann rezitieren lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens\". zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando la recitiamo, segui la recitazione; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ നാം അത്‌ ഓതിത്തന്നാല്‍ ആ ഓത്ത്‌ നീ പിന്തുടരുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando to recitarmos, segue a sua recita zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же Мы прочтем его, то читай его следом. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда Мы возвещаем тебе его [устами Джибрила], то слушай внимательно чтение. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда же Мы тебе его читаем, ■ (Внимательно его) словам ты следуй! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڏھن قرآن (ملائڪ کان) پڙھايون تڏھن (پنھنجي دل) اُنجي پڙھڻ جي پٺيان لڳاءِ zoom
Spanish
Julio Cortes
Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул Коръәнне һәркайчан Җәбраилдан сиңа укытсак, аның укуыңа ияр! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O halde, biz onu okuduğumuzda, sen onun okunuşunu izle. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب ہم اسے (زبانِ جبریل سے) پڑھ چکیں تو آپ اس پڑھے ہوئے کی پیروی کیا کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب ہم اسے پڑھ چکیں (ف۱۵) اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو (ف۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=75&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...