IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mudathir 74:47
Muhammad Asad
until certainty came upon us [in death]."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
until the inevitable came to us.”
Safi Kaskas
until the Certain End came upon us."
Arabic
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِين
Transliteration
H
att
a
at
a
n
a
alyaqeen
u
Transliteration-2
ḥattā atānā l-yaqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Until, came to us the certainty."
Muhammad Asad
until certainty came upon us [in death]."
M. M. Pickthall
Till the Inevitable came unto us
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Until there came to us (the Hour) that is certain."
Shakir
Till death overtook us
Wahiduddin Khan
until the Inevitable End [death] overtook us
Dr. Laleh Bakhtiar
until the certainty
of the Hour
approached us.
T.B.Irving
until [its] certainty came home to us."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
until the inevitable came to us.”
Safi Kaskas
until the Certain End came upon us."
Abdul Hye
until there came to us the certainty (death).”
The Study Quran
until certainty came upon us.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"Until the certainty came to us."
Abdel Haleem
until the Certain End came upon us.&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
until there came to us the certainty
Ahmed Ali
Until the certainty (of death) had come upon us
Aisha Bewley
until the Certain came to us.´
Ali Ünal
"Until what is certain to come did come upon us."
Ali Quli Qara'i
until death came to us.&rsquo
Hamid S. Aziz
"Till the inevitable event (death) overtook us."
Muhammad Mahmoud Ghali
Until the Certitude came up to us."
Muhammad Sarwar
until death approached us"
Muhammad Taqi Usmani
until when we were overtaken by that which is certain
Shabbir Ahmed
"Till the inevitable Truth came unto us."
Syed Vickar Ahamed
"Until there came upon us (the Hour) that is certain."
Umm Muhammad (Sahih International)
Until there came to us the certainty."
Farook Malik
until death overtook us."
Dr. Munir Munshey
"Till the inevitable (death) came upon us!"
Dr. Kamal Omar
until there came to us the Certainty (i.e., the moment of death).”
Talal A. Itani (new translation)
Until the Inevitable came upon us.'
Maududi
until the inevitable event overtook us."
Ali Bakhtiari Nejad
until the certainty (of death) came to us
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Until there came to us that which is certain.
Musharraf Hussain
until the inevitable, certain,
death came to us.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Until the certainty came to us."
Mohammad Shafi
"Until there came to us the Certainty."
Bijan Moeinian
“Till we faced the Day of Judgment.&rdquo
Faridul Haque
“Till death overcame us.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
till the certainty (death) overtook us.
Maulana Muhammad Ali
Till the inevitable overtook us
Muhammad Ahmed - Samira
Until the assurance/certainty (death) came to us
Sher Ali
`Until death overtook us.
Rashad Khalifa
"Until certainty came to us now."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Until death over took us.
Amatul Rahman Omar
`Till death overtook us.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Until that (death), which was certain to come, came upon us.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Until there came to us (the death) that is certain."
Arthur John Arberry
till the Certain came to us.' -
Edward Henry Palmer
until the certainty did come to us!
George Sale
until death overtook us
John Medows Rodwell
Till the certainty came upon us"
N J Dawood (2014)
till the Inevitable claimed us.&lsquo
Linda “iLHam” Barto
…until the certainty [of death] came upon us.”
Ahmed Hulusi
“Until finally there came to us certainty (confrontation of the reality)!”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
" Until we were caught in the jaws of death and were affronted with reality"
Mir Aneesuddin
till (death) which is certain came to us.”
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Until there came to us (the Hour) that is certain."
OLD Literal
Word for Word
Until, came to us the certainty.
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!