Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mudathir 74:38 

Arabic Source
Arabic كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَة zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Hər kəs öz əməlinin girovudur! (Hərə öz əməlinin əvəzini alacaqdır!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Svaki čovjek je odgovoran za ono što je radio, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Svaka du zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Iedere ziel wordt in pand gegeven, voor hetgeen zij zal hebben verricht; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كسى در گرو كارى‌ست كه كرده.(38) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری) هر کس در گرو اعمال خویش است، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر کسی در گرو دست آورده های خویش است، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر نفسی در گرو عملی است که انجام داده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Toute zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ein jeder wird f zoom
German
Amir Zaidan
Jede Seele ist von dem, was sie erwarb abh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Jede Seele haftet f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ogni anima è pegno di quello che ha compiuto, zoom
Italian
Safi Kaskas
Ogni anima riceverà la promessa per ciò che ha compiuto, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഓരോ വ്യക്തിയും താന്‍ സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന്‌ പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Toda a alma zoom
Russian
Kuliev E.
Каждый человек является заложником того, что он приобрел, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Каждый человек - в ответе за свои деяния, zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь каждая душа заложницей своих деяний будет, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سڀڪو جيءُ پنھنجي ڪئي ۾ ڳھ پيل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Cada uno será responsable de lo que haya cometido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга итагать итмәгән һәрбер кеше үзенең кылган гөнаһы белән бәйләнгәндер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Her benlik kendi kazandığının bir karşılığıdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہر شخص اُن (اَعمال) کے بدلے جو اُس نے کما رکھے ہیں گروی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہر جان اپنی کرنی (اعمال) میں گروی ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=38
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...