Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mudathir 74:14 

Arabic Source
Arabic وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ona (hər şeyi) artıqlaması ilə müyəssər etdim (sərvət və mənsəbi ayağının altına döşədim). zoom
Bosnian
Besim Korkut
i čast i ugled mu pružio – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I olak zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Voor wien ik de zaken gemakkelijk en gebaand heb gemaakt, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من را با كسى‌كه خلق كرده‌ام و به او مال فراوان و فرزندانى كه حاضرند داده‌ام و همه چيز را برايش آماده كرده‌ام و با وجود اين انتظار زياده بر آن را دارد تنها بگذار.(11 تا 15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و وسایل زندگی را از هر نظر برای وی فراهم ساختم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نعمت ها [ی مادی و وسایل زندگی] را به طور کامل برای او فراهم آوردم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اقتدار و مکنت و عزّت دادم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficult zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und f zoom
German
Amir Zaidan
und dem ICH (den Weg zum Ruhm) ebnete. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und dem Ich alles sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
al quale ho facilitato ogni cosa, zoom
Italian
Safi Kaskas
colui a cui ho reso la vita facile e confortevole, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്നു ഞാന്‍ നല്ല സൌകര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E que agraciei liberalmente, zoom
Russian
Kuliev E.
и распростер перед ним этот мир полностью. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и кому Я даровал [власть и богатство]. zoom
Russian
V. Porokhova
И гладко перед ним простер (дорогу жизни). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ان کي پوريءَ طرح وڌايم zoom
Spanish
Julio Cortes
Todo se lo he facilitado, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аңа тормышны никадәр киң кылу белән киң кылдым. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Alabildiğine imkânlar döşedim onun için. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں نے اسے (سامانِ عیش و عشرت میں) خوب وُسعت دی تھی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میں نے اس کے لیے طرح طرح کی تیاریاں کیں (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...