←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
O THOU [in thy solitude] enfolded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O you covered up ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas   
You, wrapped in your shroud,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ ۝١
Transliteration (2021)   
yāayyuhā l-mudathir
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O you who covers himself!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
O THOU [in thy solitude] enfolded
M. M. Pickthall   
O thou enveloped in thy cloak
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
O thou wrapped up (in the mantle)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
O you covered up ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas   
You, wrapped in your shroud,
Wahiduddin Khan   
You, wrapped in your cloak
Shakir   
O you who are clothed
Dr. Laleh Bakhtiar   
O thou, the one who wrapped himself in a cloak!
T.B.Irving   
You who are wrapped in a cloak,
Abdul Hye   
O you (Muhammad) enveloped (in garments)!
The Study Quran   
O thou who art covered
Dr. Kamal Omar   
O you Al-Muddassir
M. Farook Malik   
O Muddaththir (the one enveloped - one of the nicknames of Prophet Muhammad)
Talal A. Itani (new translation)   
O you Enrobed one
Muhammad Mahmoud Ghali   
O you shrouded (in your mantle)
Muhammad Sarwar   
Cloaked one
Muhammad Taqi Usmani   
O you, enveloped in a mantle
Shabbir Ahmed   
O You founder of the most Benevolent Order
Dr. Munir Munshey   
Oh you, wrapped up (in a cloak)
Syed Vickar Ahamed   
O you (Prophet) wrapped up (in garments, blanket)
Umm Muhammad (Sahih International)   
O you who covers himself [with a garment]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
O you blanketed one
Abdel Haleem   
You, wrapped in your cloak
Abdul Majid Daryabadi   
O thou enveloped
Ahmed Ali   
O YOU ENFOLDED in your mantle (of reform)
Aisha Bewley   
You who are enveloped in your cloak!
Ali Ünal   
O you cloaked one (who has preferred solitude)
Ali Quli Qara'i   
O you wrapped up in your mantle
Hamid S. Aziz   
O you enveloped in your cloak
Ali Bakhtiari Nejad   
You who have covered yourself,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
O you wrapped up
Musharraf Hussain   
Messenger, the cloaked one,
Maududi   
O you enveloped in your cloak
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
O you who are cloaked.
Mohammad Shafi   
O you folded up [in inactivity]!

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
'O the mantled (a coverlet) one;
Rashad Khalifa   
O you hidden secret.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
O you (Prophet Muhamad), the cloaked
Maulana Muhammad Ali   
O thou who wrappest thyself up
Muhammad Ahmed & Samira   
You, you the wrapped/covered for warmth in a robe
Bijan Moeinian   
O’ you who are wrapped up in the blanket
Faridul Haque   
O the Cloaked One! (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him
Sher Ali   
O thou who hast covered thyself with thy cloak
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
O enwrapped (Beloved!
Amatul Rahman Omar   
O you who have been endowed with excellent capabilities
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
O thou shrouded in thy mantle
George Sale   
O thou covered
Edward Henry Palmer   
O thou who art covered
John Medows Rodwell   
O THOU, ENWRAPPED in thy mantle
N J Dawood (2014)   
YOU THAT are wrapped up in your cloak

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
O’ you who are covered up with your mantel!
Sahib Mustaqim Bleher   
Oh you wrapped up,
Linda “iLHam” Barto   
O enveloped one,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
O you shrouded (in your mantle)
Irving & Mohamed Hegab   
You who are wrapped in a cloak,
Samy Mahdy   
O you The Enrobed (in the mantle).
Ahmed Hulusi   
O wrapped one (Muddathir);
Mir Aneesuddin   
O you (who are) covered with cloth !
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
O you who are garbed from head to foot in heavy cloth

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
O thou wrapped up (in the mantle)
OLD Literal Word for Word   
O you who covers himself
OLD Transliteration   
Ya ayyuha almuddaththiru