←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
O THOU [in thy solitude] enfolded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O you covered up ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas
You, wrapped in your shroud,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّر
Transliteration
Ya ayyuha almuddaththiru
Transliteration-2
yāayyuhā l-mudathir
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
O you who covers himself!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
O THOU [in thy solitude] enfolded
M. M. Pickthall
O thou enveloped in thy cloak
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O thou wrapped up (in the mantle)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O you covered up ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas
You, wrapped in your shroud,
Wahiduddin Khan
You, wrapped in your cloak
Shakir
O you who are clothed
Dr. Laleh Bakhtiar
O thou, the one who wrapped himself in a cloak!
T.B.Irving
You who are wrapped in a cloak,
Abdul Hye
O you (Muhammad) enveloped (in garments)!
The Study Quran
O thou who art covered
Dr. Kamal Omar
O you Al-Muddassir
Farook Malik
O Muddaththir (the one enveloped - one of the nicknames of Prophet Muhammad)
Talal A. Itani (new translation)
O you Enrobed one
Muhammad Mahmoud Ghali
O you shrouded (in your mantle)
Muhammad Sarwar
Cloaked one
Muhammad Taqi Usmani
O you, enveloped in a mantle
Shabbir Ahmed
O You founder of the most Benevolent Order
Dr. Munir Munshey
Oh you, wrapped up (in a cloak)
Syed Vickar Ahamed
O you (Prophet) wrapped up (in garments, blanket)
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who covers himself [with a garment]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
O you blanketed one
Abdel Haleem
You, wrapped in your cloak
Abdul Majid Daryabadi
O thou enveloped
Ahmed Ali
O YOU ENFOLDED in your mantle (of reform)
Aisha Bewley
You who are enveloped in your cloak!
Ali Ünal
O you cloaked one (who has preferred solitude)
Ali Quli Qara'i
O you wrapped up in your mantle
Hamid S. Aziz
O you enveloped in your cloak
Ali Bakhtiari Nejad
You who cover yourself
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
O you wrapped up
Musharraf Hussain
Messenger, the cloaked one,
Maududi
O you enveloped in your cloak
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who are cloaked.
Mohammad Shafi
O you folded up [in inactivity]!

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O the mantled (a coverlet) one;
Rashad Khalifa
O you hidden secret.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O you (Prophet Muhamad), the cloaked
Maulana Muhammad Ali
O thou who wrappest thyself up
Muhammad Ahmed - Samira
You, you the wrapped/covered for warmth in a robe
Bijan Moeinian
O’ you who are wrapped up in the blanket
Faridul Haque
O the Cloaked One! (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him
Sher Ali
O thou who hast covered thyself with thy cloak
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O enwrapped (Beloved!
Amatul Rahman Omar
O you who have been endowed with excellent capabilities
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
O thou shrouded in thy mantle
George Sale
O thou covered
Edward Henry Palmer
O thou who art covered
John Medows Rodwell
O THOU, ENWRAPPED in thy mantle
N J Dawood (2014)
YOU THAT are wrapped up in your cloak

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
O enveloped one,…
Ahmed Hulusi
O wrapped one (Muddathir);
Mir Aneesuddin
O you (who are) covered with cloth !
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you who are garbed from head to foot in heavy cloth

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
O thou wrapped up (in the mantle)
OLD Literal Word for Word
O you who covers himself