Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Jinn 72:18 

Arabic Source
Arabic وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, (bütün) məscidlər Allaha məxsusdur. Allahdan başqa heç kəsə ibadət etməyin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Džamije su Allaha radi, i ne molite se, pored Allaha, nikome! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I da su mesd zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk de plaatsen der vereering zijn aan God toegewijd; roept dus geen ander tegelijk met God aan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مسجدها مال خداست، كسى را در كنار خدا به كمك نخوانيد.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه مساجد از آن خداست، پس هیچ کس را با خدا نخوانید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و مساجد ویژه خداست، پس هیچ کس را با خدا مپرستید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مساجد مخصوص (پرستش ذات یکتای) خداست پس نباید با خدا احدی غیر او را پرستش کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les mosqu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, die Moscheen sind Allahs; so ruft niemanden neben Allah an. zoom
German
Amir Zaidan
\"Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Gebetsst zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya mesjid-mesjid itu adalah kepunyaan Allah. Maka janganlah kamu menyembah seseorangpun di dalamnya di samping (menyembah) Allah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Le moschee appartengono ad Allah: non invocate nessuno insieme con Lui zoom
Italian
Safi Kaskas
I luoghi di culto appartengono a Dio e quindi non invocate altri che Lui. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പള്ളികള്‍ അല്ലാഹുവിന്നുള്ളതാകുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവോടൊപ്പം ആരെയും വിളിച്ച്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കരുത്‌ എന്നും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que as mesquitas s zoom
Russian
Kuliev E.
Мечети принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Места моления принадлежат Аллаху. Поэтому не обращайтесь молитвенно ни к кому наряду с Аллахом. zoom
Russian
V. Porokhova
Лишь для Аллаха все места молений! ■ И вы других богов Ему не измышляйте. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھيءُ تہ (سڀ) مسجدون (خاص) الله جون آھن، تنھنڪري الله سان (گڏ) ڪنھن جي عبادت نہ ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Y: 'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!' zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк мәсҗидләр Аллаһуга гыйбадәт кылу өчендер, шулай булгач, мәсҗидләрдә Аллаһудан башкага гыйбадәт кылмагыз һәм кәферләргә дога кылмагыз, вә бидеґәт гамәлләрне эшләмәгез! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, mescitler/secdeler Allah içindir. O halde, Allah ile birlikte bir başkasına yakarmayın/Allah'ın yanında bir başkası için çağrıda bulunmayın. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ سجدہ گاہیں اللہ کے لئے (مخصوص) ہیں، سو اللہ کے ساتھ کسی اور کی پرستش مت کیا کرو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ مسجدیں (خاص) خدا کی ہیں تو خدا کے ساتھ کسی اور کی عبادت نہ کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ مسجدیں (ف۳۷) اللہ ہی کی ہیں تو اللہ کے ساتھ کسی کی بندگی نہ کرو (ف۳۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=72&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...