IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
Nuh 71:20
Muhammad Asad
so that you might walk thereon on spacious paths.’"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
to walk along its spacious pathways.’”
Safi Kaskas
that you may travel its valleys as roadways.' "
Arabic
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجً
Transliteration
Litaslukoo minh
a
subulan fij
a
j
a
n
Transliteration-2
litaslukū min'hā subulan fijāja
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
That you may go along therein (in) paths wide."
Muhammad Asad
so that you might walk thereon on spacious paths.’"
M. M. Pickthall
That ye may thread the valley-ways thereof
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"'That ye may go about therein, in spacious roads.'"
Shakir
That you may go along therein in wide paths
Wahiduddin Khan
so that you may walk along its spacious paths
Dr. Laleh Bakhtiar
that you may tread in it ways
through
ravines.
T.B.Irving
so you may travel around on highways which lead through mountain passes.´"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
to walk along its spacious pathways.’”
Safi Kaskas
that you may travel its valleys as roadways.' "
Abdul Hye
so that you may go about in it on broad roads.
The Study Quran
that you may travel spacious paths therein.’
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"So that you may seek in it ways and paths"
Abdel Haleem
to walk along its spacious paths?” &rsquo
Abdul Majid Daryabadi
That of it ye may traverse the ways open
Ahmed Ali
So that you may walk upon its spacious paths.
Aisha Bewley
so that you could use its wide valleys as roadways."´
Ali Ünal
‘So that you may move on it along the ways through mountains and valleys.’"
Ali Quli Qara'i
so that you may travel over its spacious ways.’’ &rsquo
Hamid S. Aziz
"´ That you may go about in it in spacious paths (or valleys).´"
Muhammad Mahmoud Ghali
That you may travel along thereof (spacious) ways, ravines. "
Muhammad Sarwar
for you, so that you may walk along its wide roads"
Muhammad Taqi Usmani
so that you may go about its broad ways.‘
Shabbir Ahmed
That you may travel thereon on spacious valley-ways
Syed Vickar Ahamed
" ‘That you may go about in there on broad and spacious roads?’ "
Umm Muhammad (Sahih International)
That you may follow therein roads of passage.' "
Farook Malik
so that you may walk in its spacious paths."
Dr. Munir Munshey
"So you move about in this world, over highways and mountain passes."
Dr. Kamal Omar
that you may traverse some of it through tracks, wide and open
Talal A. Itani (new translation)
That you may travel its diverse roads.''
Maududi
so that you may tread its spacious paths."
Ali Bakhtiari Nejad
so that you move around in it on wide roadways
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“That you may go about therein, in spacious roads.
Musharraf Hussain
so you may travel over its broad paths and valleys.’
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So that you may seek in it ways and paths?
Mohammad Shafi
So that you might thread thereon a network of spacious paths
Bijan Moeinian
…so that you may use its wide paths for your transportation
Faridul Haque
‘So that you may tread the wide roads in it.’ &rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so that you walk in its spacious paths."
Maulana Muhammad Ali
That you may go along therein in spacious paths
Muhammad Ahmed - Samira
To pass/thread from it wide mountain paths roads/paths ."
Sher Ali
`That you may traverse the spacious ways thereof.
Rashad Khalifa
That you may build roads therein.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you may walk through its wide ways.
Amatul Rahman Omar
`That you may traverse its spacious paths (for the development of civilization and also to attain spiritual perfection).
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that you may move around through its broad ways.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
That you may go about therein in broad roads
Arthur John Arberry
that thereof you may thread ways, ravines."
Edward Henry Palmer
that ye may walk therein in broad paths."
George Sale
that ye may walk therein through spacious paths
John Medows Rodwell
That ye may walk therein along spacious paths."
N J Dawood (2014)
that you may roam its spacious paths."&lsquo
Linda “iLHam” Barto
“‘[This] so you may travel on it on wide roads.’”
Ahmed Hulusi
“So that you may traverse therein, on spacious ways.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
" In order for you to inhabit it and settle on it and to move about as you please
Mir Aneesuddin
that you may move therein on wide ways.”
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"'That ye may go about therein, in spacious roads.'"
OLD Literal
Word for Word
That you may go along therein (in) paths wide.
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!