Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | O gün göy göyərmiş mis kimi olacaq; | |
Bosnian Besim Korkut | onoga Dana kada nebo bude kao talog od zejtina, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Na Dan kad nebo bude kao rastalina, | |
Dutch Salomo Keyzer | Op een zekeren dag zal de hemel als gesmolten koper worden. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | روزى كه آسمان مثل مس گداخته و كوهها مثل پشم زده شده خواهد بود.(8 و 9) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | همان روز که آسمان همچون فلز گداخته میشود، | |
Farsi Hussain Ansarian | روزی که آسمان چون فلز گداخته گردد | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | روزی که آسمان چون فلز گداخته شود. | |
French Muhammad Hamidullah | le jour o | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird | |
German Amir Zaidan | am Tag, wenn der Himmel wie das Verschmolzene wird, | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Am Tag, da der Himmel wie siedendes | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak, | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Il Giorno in cui il cielo sarà come metallo fuso | |
Italian Safi Kaskas | Il Giorno in cui il cielo sarà come ottone fuso, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ആകാശം ഉരുകിയ ലോഹം പോലെ ആകുന്ന ദിവസം! | |
Portuguese Samir El-Hayek | Nesse dia, o c | |
Russian Kuliev E. | В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною), | |
Russian M.-N.O. Osmanov | В тот день небо уподобится расплавленному металлу, | |
Russian V. Porokhova | Тот День, ■ Когда расплавленною медью станет небо, | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | جنھن ڏينھن آسمان پگھريل ٽامي وانگر ٿيندو | |
Spanish Julio Cortes | El día que el cielo parezca metal fundido, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ул көндә күк эрегән бакыр кеби булыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | O gün gök, erimiş bir maden gibi olur. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی طرح ہو جائے گا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | جس دن آسمان ہوگا جیسی گلی چاندی، | |