Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:43 

Arabic Source
Arabic يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O gün onlar (dünyada ibadət etdikləri) bütlərin yanına tələsirmişlər kimi qəbirlərdən tez-tələsik çıxacaqlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Na Dan kad iz kabura iza zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Den dag waarop zij haastig uit hunne graven zullen voortkomen, als scharen, die zich naar hunne vanen spoeden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه باسرعت از قبرها خارج مى‌شوند مثل اين‌كه به‌سوى بت‌هايشان مى‌دوند.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان روز که از قبرها بسرعت خارج می‌شوند، گویی به سوی بتها می‌دوند... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
روزی که شتابان از خاک بیرون آیند، گویی به سوی نشانه های نصب شده می دوند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن روزی که به سرعت سر از قبرها برآورده، گویی به سوی بتها (و نتیجه پرستش غیر خدا) می‌شتابند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
le jour o zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem Tag, an dem sie aus ihren Gr zoom
German
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn sie von den Gr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dem Tag, da sie aus den Gr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate, zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Giorno in cui si solleveranno dai sepolcri in una improvvisa fretta, come se stessero correndo verso un palio, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ അവര്‍ ഒരു നാട്ടക്കുറിയുടെ നേരെ ധൃതിപ്പെട്ട്‌ പോകുന്നത്‌ പോലെ ഖബ്‌റുകളില്‍ നിന്ന്‌ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്ന ദിവസം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dia em que sair zoom
Russian
Kuliev E.
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
тот день, когда они выйдут из могил в спешке, словно они бегут к идолам [на поклонение], zoom
Russian
V. Porokhova
В тот День ■ Когда они все выйдут из могил, ■ И устремятся к Знаковому (месту), zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن قبرن مان ڊوڙندا نڪرندا ڄڻ تہ اُھي ڪنھن جھنڊي ڏانھن ڊڪن ٿا zoom
Spanish
Julio Cortes
el día que salgan de las sepulturas, rápidos como si corrieran hacia piedras erectas, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә каберләреннән ашыгып чыгарлар, гүя үзләренең бер сөекле нәселләренә текәлгән кеби чакыручы фәрештә тарафына ашыгып барырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O gün, kabirlerden fırlayarak çıkarlar. Dikilmiş putlara doğru akın akın gider gibidirler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن وہ قبروں سے دوڑتے ہوئے یوں نکلیں گے گویا وہ بتوں کے اَستھانوں کی طرف دوڑے جا رہے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن قبروں سے نکلیں گے جھپٹتے ہوئے (ف۳۹) گویا وہ نشانیوں کی طرف لپک رہے ہیں (ف۴۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...