Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:40 

Arabic Source
Arabic فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə and olsun ki, Biz, həqiqətən, qadirik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Ja se kunem Gospodarom istōkā i zāpadā da ih možemo zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa ne! Kunem se Gospodarom istoka i zapada,uistinu, Mi smo kadri, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik zweer bij den Heer van het Oosten en het Westen, dat wij in staat zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به خداوند مشرق‌ها و مغرب‌ها قسم كه ما قادريم بجاى آن‌ها افراد بهترى را به وجود آوريم و ناتوان نيستيم.(40 و 41) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سوگند به پروردگار مشرقها و مغربها که ما قادریم... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به پروردگار مشرق ها و مغرب ها سوگند که ما تواناییم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست، سوگند به خدای مشرق‌ها و مغرب‌ها که ما قادریم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Eh Non ! ... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Aber nein! Ich schw zoom
German
Amir Zaidan
Also schw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Ich schw zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang memiliki timur dan barat, sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere zoom
Italian
Safi Kaskas
Chiamo a testimone il Signore di tutti i luoghi in cui sorge e tramonta il sole. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും അസ്തമയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവിന്‍റെ പേരില്‍ ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു: തീര്‍ച്ചയായും നാം കഴിവുള്ളനാണെന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Juro, pois, pelo Senhor dos Orientes e dos Ocidentes que somos Poderoso, zoom
Russian
Kuliev E.
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Нет и нет! Клянусь Господом востоков и западов! Воистину, Мы в состоянии zoom
Russian
V. Porokhova
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, ■ Что, истинно, Мы можем zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُڀرندن ۽ اُلھندن جي پالڻھار جو قسم کڻان ٿو تہ بيشڪ اسين وسوارا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los Occidentes, que somos bien capaces zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәшрыйклар вә мәгърибләр Раббысы белән ант итәмен, тәхкыйк Без кадирбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İş, onların sandığı gibi değil! Doğuların ve batıların Rabbine yemin olsun ki, biz gerçeketen gücü yetenleriz; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو میں مشارق اور مغارب کے رب کی قَسم کھاتا ہوں کہ بے شک ہم پوری قدرت رکھتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو مجھے قسم ہے اس کی جو سب پُوربوں سب پچھموں کا مالک ہے (ف۳۵) کہ ضرور ہم قادر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=40
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...