Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Mələklər və ruh (Cəbrail) Onun dərgahına (dünya ilə müqayisədə) müddəti əlli min il olan bir gündə qalxarlar. | |
Bosnian Besim Korkut | k Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina traje, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Penju se meleci i Duh Njemu, u danu | |
Dutch Salomo Keyzer | Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | فرشتگان و روح در روزى كه مقدار آن پنجاه هزار سال است به طرف خدا بالا مىروند.(4) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | فرشتگان و روح [= فرشته مقرّب خداوند] بسوی او عروج میکنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است! | |
Farsi Hussain Ansarian | فرشتگان و روح در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوی او بالا می روند. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | فرشتگان و روح الامین (برای اخذ فرمان) به سوی (عرش) خدا بالا روند در روزی که مدتش پنجاه هزار سال خواهد بود. | |
French Muhammad Hamidullah | Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la dur | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausma | |
German Amir Zaidan | Die Engel und der Ruhh steigen auf zu Ihm an einem Yaum, dessen L | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)ma | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni. | |
Italian Safi Kaskas | Gli angeli e lo spirito ascendono verso di Lui in un giorno che misura cinquantamila anni, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അമ്പതിനായിരം കൊല്ലത്തിന്റെ അളവുള്ളതായ ഒരു ദിവസത്തില് മലക്കുകളും ആത്മാവും അവങ്കലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | At | |
Russian Kuliev E. | Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет. | |
Russian V. Porokhova | (Ступеней, по которым) ■ Ангелы и Дух к Нему восходят ■ За день один длиною в пятьдесят тысячелетий. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | جنھن ڏينھن جي ڊيگھ پنجاھ ھزار ورھيہ آھي، تنھن ۾ ملائڪ ۽ جبرئيل الله ڏانھن (ڪافرن تي عذاب لاھڻ لاءِ) چڙھندا | |
Spanish Julio Cortes | Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Фәрештәләр вә Җәбраил фәрештә Аллаһ билгеләгән югары урынга ашырлар, озынлыгы илле мең еллык көндә. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler O'na. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭،٭ فِی یَومٍ اگر وَاقِعٍ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ جس دن (یومِ قیامت) کو عذاب واقع ہوگا اس کا دورانیہ ٥٠ ہزار برس کے قریب ہے۔ اور اگر یہ تَعرُجُ کا صلہ ہو تو معنی ہوگا کہ ملائکہ اور اَرواحِ مومنین جو عرشِ اِلٰہی کی طرف عروج کرتی ہیں ان کے عروج کی رفتار ٥٠ ہزار برس یومیہ ہے، وہ پھر بھی کتنی مدت میں منزلِ مقصود تک پہنچتے ہیں۔ واﷲ أعلم بالصواب۔ (یہاں سے نوری سال (لاّّّئٹ ائیر) کے تصور کا اِستنباط ہوتا ہے۔) | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | ملائکہ اور جبریل (ف۴) اس کی بارگاہ کی طرف عروج کرتے ہیں (ف۵) وہ عذاب اس دن ہوگا جس کی مقدار پچاس ہزار برس ہے (ف۶) | |