Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:32 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, əmanətə xəyanət etməz, verdikləri sözü yerinə yetirərlər; zoom
Bosnian
Besim Korkut
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I onih koji su prema emanetima svojim izavjetu svom zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه رعايت امانت و عهدشان را مى‌كنند.(32) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت می‌کنند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان که امانت ها و پیمان های خود را رعایت می کنند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که امانت و عهد و پیمانشان را رعایت کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et qui gardent les d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erf zoom
German
Amir Zaidan
sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Vertr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten G zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni, zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che rispettano la fiducia riposta in loro ed i patti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചേല്‍പിച്ച കാര്യങ്ങളും തങ്ങളുടെ ഉടമ്പടികളും പാലിച്ചു പോരുന്നവരും, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Os que respeitam as suas obriga zoom
Russian
Kuliev E.
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв, zoom
Russian
V. Porokhova
И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) ■ И добросовестны в своих договорах, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھي جيڪي پنھنجين امانتن کي ۽ پنھنجن انجامن کي پوري ڪرڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар алган әманәтләренә вә биргән вәгъдәләренә ригая кылучылардыр, ягъни хыянәт итмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں (ف۲۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=32
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...