Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:31 

Arabic Source
Arabic فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bundan artığını istəyənlər isə həddi aşanlardır; zoom
Bosnian
Besim Korkut
a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa ko tra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar zij, die gemeenschap met andere vrouwen buiten deze hebben, zijn zondaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه دنبال غير آن بروند متجاوز هستند.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس جز اینها را طلب کند، متجاوز است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس کسانی که در بهره گیری جنسی راهی غیر از این جویند، تجاوزکار از حدود حق اند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر که غیر از این جوید اینان به حقیقت متعدی و ستمکارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs; zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen aber, die dar zoom
German
Amir Zaidan
und wer dar zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- wer aber dar zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori -; zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che però superano i limiti sono i trasgressori. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ അതിലപ്പുറം ആരെങ്കിലും ആഗ്രഹിക്കുന്ന പക്ഷം അത്തരക്കാര്‍ തന്നെയാകുന്നു അതിരുകവിയുന്നവര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas aqueles que se excederam nisso, ser zoom
Russian
Kuliev E.
тогда как желающие сверх этого являются преступниками; zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А те, кто переходит за пределы сказанного, - они преступники. zoom
Russian
V. Porokhova
Но тех, кто за пределы этого стремится, ■ (Мы) преступающими (нарекаем). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪي اُن کانسواءِ (ٻي ڳالھ) طلبيندا سي ئي حد کان لنگھڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Берәү бу күрсәтелгәннән читкә китсә, ягъни зина кылса, андый кешеләр Аллаһуның чигеннән үткән кешеләрдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو جو ان کے علاوہ طلب کرے تو وہی لوگ حد سے گزرنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جو ان دو (ف۲۶) کے سوا اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...