Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:28 

Arabic Source
Arabic إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Çünki onların Rəbbinin əzabından (bu əzabın kiməsə toxunub-toxunmayacağından) arxayın olmaq olmaz; zoom
Bosnian
Besim Korkut
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Kazna Gospodara njihovog je (stvar)od koje nema sigurnog - zoom
Dutch
Salomo Keyzer
(Want niemand is beveiligd tegen de straf van zijnen Heer). zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون از عذاب خداوندشان در امان نيستند.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا که هیچ کس از عذاب پروردگارش در امان نیست، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
زیرا که از عذاب پروردگارشان ایمنی نیست، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که از عذاب خدا هیچ کس ایمن نتواند بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le ch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
- wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein k zoom
German
Amir Zaidan
gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- denn gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo - zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro sanno che la punizione del loro Signore non è cosa da cui si può trovare riparo! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ശിക്ഷ (വരികയില്ലെന്ന്‌) സമാധാനപ്പെടാന്‍ പറ്റാത്തതാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porque sabem que o castigo do seu Senhor zoom
Russian
Kuliev E.
ведь мучения от их Господа небезопасны, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
поскольку неотвратимо наказание Господне, zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь наказания Аллаха ■ Никто не сможет избежать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ سندس پالڻھار جو عذاب (اھڙو آھي) جنھن کان بچي نہ سگھبو zoom
Spanish
Julio Cortes
-nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor-, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Раббыларының ґәзабыннан курыкмыйча имин тору һич ярамыйдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gerçekten de Rablerinin azabı emin olunmayacak bir azaptır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ان کے رب کا عذاب ایسا نہیں جس سے بے خوف ہوا جائے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ان کے رب کا عذاب نڈر ہونے کی چیز نہیں (ف۲۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...