←Prev   Ayah al-Ma`arij (The Ascending Stairways, The Ladders) 70:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
for such as ask [for help] and such as are deprived [of what is good in life]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
to the beggar and the poor;
Safi Kaskas
for the poor and the deprived

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُوم
Transliteration
Lilssa-ili waalmahroomi
Transliteration-2
lilssāili wal-maḥrūm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
For the one who asks and the deprived,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
for such as ask [for help] and such as are deprived [of what is good in life]
M. M. Pickthall
For the beggar and the destitute
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
to the beggar and the poor;
Safi Kaskas
for the poor and the deprived
Wahiduddin Khan
to those who ask [for help] and to the destitute
Shakir
For him who begs and for him who is denied (good
Dr. Laleh Bakhtiar
the one who begs and the one who is deprived
T.B.Irving
towards the beggar and the destitute;
Abdul Hye
for the beggar who asks and for the deprived (who lost property and wealth),
The Study Quran
for the beggar and the deprived
Dr. Kamal Omar
for one who is compelled to ask and that who stands deprived (of the bare needs)
Farook Malik
for the beggars and the deprived
Talal A. Itani (new translation)
For the beggar and the deprived
Muhammad Mahmoud Ghali
For the beggar and the dispossessed
Muhammad Sarwar
for the needy and the deprived
Muhammad Taqi Usmani
for the one who asks and the one who is deprived
Shabbir Ahmed
For him who asks for help, and for him who is deprived
Dr. Munir Munshey
For people seeking (alms), and for the deprived
Syed Vickar Ahamed
For the (needy) who ask and him who is prevented (for some reason from asking)
Umm Muhammad (Sahih International)
For the petitioner and the deprived
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
For the seeker and the denied
Abdel Haleem
to beggars and the deprived
Abdul Majid Daryabadi
For the beggar and the destitute
Ahmed Ali
For the needy and those dispossessed
Aisha Bewley
for beggars and the destitute;
Ali Ünal
For such as have no means other than begging, and such as are denied help (because, having self-respect, they cannot beg and are thought to be well-off)
Ali Quli Qara'i
for the beggar and the deprived
Hamid S. Aziz
For him who begs and for him who is destitut
Ali Bakhtiari Nejad
for the beggar and the disadvantaged
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
For those who ask, and those unable to ask
Musharraf Hussain
for the beggar and the deprived,
Maududi
for those that ask and those that are dispossessed
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For the seeker and the denied
Mohammad Shafi
For those that beg and for those that are deprived

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For one who asks for and for one who could not even ask for and remains deprived.
Rashad Khalifa
For the poor and the need
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for the impoverished nonrequester and the requester
Maulana Muhammad Ali
For the beggar and the destitute
Muhammad Ahmed - Samira
For the asker/beggar and the deprived
Bijan Moeinian
… are needy
Faridul Haque
For those who beg, and for the needy who cannot even ask
Sher Ali
For those who ask for help and for those who do not ask
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Of one who begs and of one who is needy but does not beg
Amatul Rahman Omar
(Set apart) for one who asks (for help) and also (for one) who is prevented (even from asking for one reason or the other)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
for the beggar and the outcast
George Sale
unto him who asketh, and him who is forbidden by shame to ask
Edward Henry Palmer
for him who asks and him who is kept from asking
John Medows Rodwell
For him who asketh, and for him who is ashamed to beg
N J Dawood (2014)
for the beggar and for the dispossessed

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
…by anyone who asks [for charity] and any who are deprived.
Ahmed Hulusi
For those who ask for help and the deprived.
Mir Aneesuddin
of one who asks and of one who is deprived (yet does not ask);
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
To distribute among those who are needy, who make request for aid, and among those without the means for bare subsistence and among those who are indigent faint souls past corporal toil

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking)
OLD Literal Word for Word
For the one who asks and the deprived