IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ma`arij 70:18
Muhammad Asad
and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and gathered and hoarded ˹wealth˺.
Safi Kaskas
and accumulated and hoarded [wealth)
Arabic
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
Transliteration
WajamaAAa faawAA
a
Transliteration-2
wajamaʿa fa-awʿ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And collected and hoarded.
Muhammad Asad
and amass [wealth] and thereupon withhold [it from their fellow-men]
M. M. Pickthall
And hoarded (wealth) and withheld it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And collect (wealth) and hide it (from use)
Shakir
And amasses (wealth) then shuts it up
Wahiduddin Khan
and amassed wealth and hoarded it
Dr. Laleh Bakhtiar
and gathered
wealth
and amassed.
T.B.Irving
through saving (things) up and hoarding (them).
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and gathered and hoarded ˹wealth˺.
Safi Kaskas
and accumulated and hoarded [wealth)
Abdul Hye
who collected (wealth) and hide it (from spending in the cause of Allah).
The Study Quran
who amassed and hoarded
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And who hoarded and counted
Abdel Haleem
amasses wealth and hoards it
Abdul Majid Daryabadi
And masseth and then hoardeth
Ahmed Ali
Who amasses and then hoards
Aisha Bewley
and amassed and hoarded up.
Ali Ünal
And amass wealth and withhold it (from spending in God’s cause and for the needy)
Ali Quli Qara'i
amassing [wealth] and hoarding [it]
Hamid S. Aziz
And amasses wealth then locks it up
Muhammad Mahmoud Ghali
And (who) gathered (riches); (so he) prudently kept them
Muhammad Sarwar
and who accumulated wealth without spending it for a good purpose
Muhammad Taqi Usmani
and accumulated (wealth) and hoarded (it)
Shabbir Ahmed
And hoarded wealth, and withheld it
Syed Vickar Ahamed
And collect (wealth) and hide it (from use for Allah)
Umm Muhammad (Sahih International)
And collected [wealth] and hoarded
Farook Malik
who collected wealth and withheld it
Dr. Munir Munshey
And amassed (wealth), and hoarded it
Dr. Kamal Omar
and hoarded (wealth) and withheld it (from spending it in accordance with the dictates of his conscience and the Scripture)
Talal A. Itani (new translation)
And accumulated and hoarded
Maududi
and amassed wealth and covetously hoarded it
Ali Bakhtiari Nejad
and collected and withheld (his wealth)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Collecting and hiding it
Musharraf Hussain
the one who gathered
wealth and hoarded it
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And who hoarded and counted
Mohammad Shafi
And had amassed and hoarded
Bijan Moeinian
…. did nothing but making and saving money
Faridul Haque
And accumulated wealth and hoarded it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and amassed (riches) and hoarded
Maulana Muhammad Ali
And hoards then withholds
Muhammad Ahmed - Samira
And gathered/collected , so he comprehended/accepted
Sher Ali
And hoarded wealth and withheld it
Rashad Khalifa
Those who hoarded and counted.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And hoarded wealth and withheld it.
Amatul Rahman Omar
(It will claim) him who amassed (wealth) and withheld (it)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (he who) accumulated wealth and then held it (from distribution)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah)
Arthur John Arberry
who amassed and hoarded
Edward Henry Palmer
and who amassed and hoarded
George Sale
and shall have amassed riches, and covetously hoarded them
John Medows Rodwell
And amassed and hoarded
N J Dawood (2014)
and amassed riches and covetously hoarded them
Linda “iLHam” Barto
…and who amassed and hoarded.
Ahmed Hulusi
And collected wealth and hoarded!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Who hoarded wealth and denied it those who deserved alms, for alms are but the vehicles of prayer
Mir Aneesuddin
and amassed (wealth) then withheld (it).
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And collect (wealth) and hide it (from use)
OLD Literal
Word for Word
And collected and hoarded
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!