Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`arij 70:17 

Arabic Source
Arabic تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Çağırır (o Cəhənnəm itaətdən) çıxanı, (imandan) üz döndərəni zoom
Bosnian
Besim Korkut
zvaće onoga ko je glavu okretao i izbjegavao zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Poziva zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zal iederen persoon opeischen, die zijn rug zal hebben toegewend, en het geloof ontvlucht is. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هركس را كه روگردانده و پشت كرده و مال‌اندوزى كرده صدا مى‌زند.(17 و 18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی را که به فرمان خدا پشت کردند صدا می‌زند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر که را به حق پشت کرده واز دعوت حق روی گردانده، می طلبد، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
دوزخ کسی را می‌خواند که از خدا رو گردانیده و با حق مخالفت کرده. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den wird sie rufen, der (Mir) den R zoom
German
Amir Zaidan
die denjenigen ruft, der den R zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das (den) rufen wird, wer den R zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Fuoco reclamerà tutti coloro che hanno volto le spalle e hanno distolto i volti da ciò che è giusto, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നോക്കം മാറുകയും, തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്തവരെ അത്‌ ക്ഷണിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que atrai o renegado desdenhoso, zoom
Russian
Kuliev E.
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
зовущее тех, кто отвратился [от покорности Аллаху] и отвернулся [от истины], zoom
Russian
V. Porokhova
(В пылающее пламя) приглашая тех, ■ Кто, отвращаясь, стал спиной, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو (الله کان) پٺيرو ٿيو ۽ منھن موڙيائين تنھنکي (اُھا) سڏي ٿي zoom
Spanish
Julio Cortes
y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул ут чакырыр вә үзенә тартыр хактан артка киткән вә Аллаһуга итагать итүдән баш тарткан кешене. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Çağırır, sırtını dönüp uzaklaşanı, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اُسے بلا رہی ہے جس نے (حق سے) پیٹھ پھیری اور رُوگردانی کی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کو جس نے پیٹھ دی اور منہ پھیرا (ف۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=70&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...