Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:99 

Arabic Source
Arabic أَفَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yaxud (o məmləkətlərin əhalisi) Allahın onları dolaşdırıb bəla toruna salmayacağına (naz-ne’mət içində yaşadıqları halda qəflətən onlara əzab gondərməyəcəyinə) əmin idilərmi? Allahın (bu yolla) dolaşdırıb bəla toruna salmayacağına özlərinə zərər eləyənlərdən başqa heç kəs arxayın ola bilməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar oni mogu biti sigurni od Allahove kazne? Allahove kazne se ne boji samo narod kome propast predstoji. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa jesu li se osigurali od plana Allahovog? Pasiguran je u plan Allahov jedino narod gubitnika. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Achtten zij zich dus veilig voor Gods krijgslist? Maar niemand zal zich zeker achten voor Gods krijgslist, behalve zij die verdoemd zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خيالشان از عذاب خدا جمع است؟ در حالى‌كه فقط افراد زيانكار (به علت نادانى) از نيامدن عذاب خدا خاطر جمع هستند.(99) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا آنها خود را از مکر الهی در امان می‌دانند؟! در حالی که جز زیانکاران، خود را از مکر (و مجازات) خدا ایمن نمی‌دانند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا از عذاب و انتقام خدا ایمنند در حالی که جز گروه زیانکاران خود را از عذاب و انتقام خدا ایمن نمی دانند؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا از مکر خدا (یعنی آزمایش و مجازات خدا) غافل و ایمن گردیده‌اند؟که از آن مکر و انتقام البته کسی غافل نشود مگر مردم زیانکار. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Sont-ils zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sind sie denn sicher vor dem Plan Allahs? Aber niemand kann sich vor dem Plan Allahs sicher f zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Glauben sie denn, sicher vor Allahs R zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka apakah mereka merasa aman dari azab Allah (yang tidak terduga-duga)? Tiada yang merasa aman dan azab Allah kecuali orang-orang yang merugi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Si ritengono al riparo dallo stratagemma di Allah? Di fronte allo stratagemma di Allah si sentono al sicuro solo coloro che già si sono perduti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Si sono poi sentiti sicuri contro il piano di Dio? Però, nessuno si può sentire al sicuro dal piano di Dio, eccetto coloro che sono condannati alla rovina! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ തന്ത്രത്തെപ്പറ്റി തന്നെ അവര്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? എന്നാല്‍ നഷ്ടം പറ്റിയ ഒരു ജനവിഭാഗമല്ലാതെ അല്ലാഹുവിന്‍റെ തന്ത്രത്തെപ്പറ്റി നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, pensam estar seguros dos des zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? Только люди заблудшие не остерегаются замыслов Аллаха! zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто в безопасности они ■ От замыслов Аллаха? ■ Ведь в безопасности от замыслов Его ■ Себя считают те, кто потерпел убыток. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي رٿ کان ڇو بي ڀوا ٿيا آھن؟ جو ٽوٽي واريءَ قوم کانسواءِ (ٻيو) ڪو الله جي رٿ کان بي ڀئو نہ ٿيندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Es que están a salvo de la intriga de Alá? Nadie está a salvo de la intriga de Alá, sino los que pierden. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Яки алар Аллаһуның хәйлә-мәкереннән имин булырлармы? Һичбер инсафлы кеше Аллаһ мәкереннән курыкмыйча имин тормас, мәгәр һәлак буласы каумнәр генә Аллаһ мәкереннән курыкмыйча тыныч торырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın tuzağından emin miydiler? Hüsrana uğrayan topluluktan başkası Allah'ın tuzağından emin olamaz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ لو گ اللہ کی مخفی تدبیر سے بے خوف ہیں؟ پس اللہ کی مخفی تدبیر سے کوئی بے خوف نہیں ہوا کرتا سوائے نقصان اٹھانے والی قوم کے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ لوگ خدا کے داؤ کا ڈر نہیں رکھتے (سن لو کہ) خدا کے داؤ سے وہی لوگ نڈر ہوتے ہیں جو خسارہ پانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا اللہ کی خفی تدبیر سے بے خبر ہیں (ف۱۸۹) تو اللہ کی خفی تدبیر سے نذر نہیں ہوتے مگر تباہی والے (ف۱۹۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=99
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...