Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:97 

Arabic Source
Arabic أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَائِمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər o məmləkətlərin əhalisi əzabımızın onlara gecə yatarkən gəlməyəcəyinə əmin idilərmi? zoom
Bosnian
Besim Korkut
A zar su stanovnici sélā i gradova sigurni da ih Naša kazna neće snaći noću dok budu spavali? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa jesu li sigurni stanovnici gradova da imne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waren dus de bewoners dier steden verzekerd, dat onze straf niet des nachts over hen zou komen terwijl zij sliepen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا اهالى شهرها از اين‌كه عذاب ما شب در حالى‌كه خوابند سراغ آن‌ها بيايد در امان هستند؟(97) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا اهل این آبادیها، از این ایمنند که عذاب ما شبانه به سراغ آنها بیاید در حالی که در خواب باشند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا اهل شهرها ایمنند از اینکه هنگام شب، عذاب ما در حالی که خوابند بر آنان درآید؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا اهل شهر و دیارها (که به نافرمانی خدا و اعمال نکوهیده مشغولند) از آن ایمنند که شبانگاه که در خوابند عذاب ما آنها را فرا گیرد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les gens des cit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sind denn die Bewohner der St zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Glauben denn die Bewohner der St zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka apakah penduduk negeri-negeri itu merasa aman dari kedatangan siksaan Kami kepada mereka di malam hari di waktu mereka sedang tidur? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Forse che la gente delle città è al riparo dalla Nostro castigo severo che li colpisce la notte durante il sonno? zoom
Italian
Safi Kaskas
Forse gli abitanti delle città si erano sentiti al sicuro contro il sopraggiungere della Nostra ira di notte, quando erano addormentati? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ആ നാടുകളിലുള്ളവര്‍ക്ക്‌ അവര്‍ രാത്രിയില്‍ ഉറങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കെ നമ്മുടെ ശിക്ഷ വന്നെത്തുന്നതിനെപ്പറ്റി അവര്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estavam, acaso, os moradores das cidades seguros de que Nosso castigo n zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели жители селений полагали, что Наша кара не настигнет их ночью, когда они спят? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто люди этих городов ■ Уверились (в своей гордыне так, ■ Что думали), что гнев Наш не коснется их ■ В ночи, когда они все сном объяты? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڳوٺن وارا جنھن حال ۾ سمھيل ھجن تنھن مھل راتوواھ پاڻ تي اسانجي عذاب پھچڻ کان ڇو بي ڀوا ٿيا آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Es que los habitantes de las ciudades están a salvo de que Nuestro rigor les alcance de noche, mientras duermen? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә имин булырлармы Аллаһ хөкемнәрен инкяр итүче шәһәрләр кешеләре йоклаган хәлләрендә Безнең ґәзабыбызның килүеннән? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O kentlerin halkı, uyudukları bir sırada, şiddetimizin bir gece kendilerine gelmeyeceğinden emin mi idiler? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اب بستیوں کے باشندے اس بات سے بے خوف ہوگئے ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب (پھر) رات کو آپہنچے اس حال میں کہ وہ (غفلت کی نیند) سوئے ہوئے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا بستیوں کے رہنے والے اس سے بےخوف ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب رات کو واقع ہو اور وہ (بےخبر) سو رہے ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا بستیوں والے (ف۱۸۷) نہیں ڈرتے کہ ان پر ہمارا عذاب رات کو آئے جب وہ سوتے ہوں zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=97
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...