But the great ones among his people, who were bent on denying the truth, said [to his followers]: "Indeed, if you follow Shu'ayb, you will, verily, be the losers!"
But the great ones among his people, who were bent on denying the truth, said [to his followers]: "Indeed, if you follow Shu'ayb, you will, verily, be the losers!"
The leading ones who persisted in unbelief said (so as to put pressure upon the others among his people): "Should you follow Shu‘ayb, you will then surely be the losers!"
And the chiefs who disbelieved from among his people said, "Indeed in case you (ever) follow Shuaayb, lo, surely in that case you will indeed be losers."
But the disbelieving chiefs of his nation said, "O People! If you follow Shoaib, then truly we will be ruined (as we lose the big profits in our trade)."
The leaders of his people (who had chosen to reject the message of God) said to the people: "If you accept the Shu'aib's way of life, we will be all ruined
Faridul Haque
And the disbelieving leaders of his people said, "If you obey Shuaib, you will indeed be in a loss."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But the unbelieving assembly of his nation said: 'If you follow Shu'aib, you shall assuredly be losers.
And the chiefs and the affluent of his people, who had disbelieved (and denied the truth), said: ‘O people, if you follow Shu‘ayb, then you will surely be the losers.
The leaders among his people who denied the knowledge of the reality said, “If you follow Shuayb, you will surely be among the losers.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And the chiefs of those who disbelied from among his people said: � If you follow Shu�ayb, you will indeed be losers �
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There and then said the wicked leaders among his people to those who did not gather to their leaders' standard: " If you should take Shu'aib as a guide and espouse his cause, then you shall be great losers"