Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:81 

Arabic Source
Arabic إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz qadınları atıb şəfvətlə kişilərin üstünə gəlirsiniz. Siz, doğrudan da, həddi aşmış bir tayfasınız!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Vi sa strašću prilazite muškarcima, umjesto ženama. Ta vi ste narod koji sve granice zla prelazi!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, vi prilazite stra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zult gij de mannen in plaats van de vrouwen misbruiken? Waarlijk, gij zijt een volk aan buitensporigheden overgeleverd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما به جاى زنان با مردان شهوت‌رانى مى‌كنيد. شما افراد متجاوزى هستيد.(81) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما از روی شهوت به سراغ مردان می‌روید، نه زنان؟! شما گروه اسرافکار (و منحرفی) هستید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
شما [بدون توجه به حقوق همسران و غافل از اینکه نعمت غریزه جنسی برای بقای نسل است] از روی میل شدیدی که به آن [کار بسیار زشت] دارید به سوی مردان می آیید، [نه فقط در این کار متجاوز از حدود انسانیّت هستید] بلکه در امور دیگر هم گروهی زیاده طلب هستید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
شما زنان را ترک کرده و با مردان سخت شهوت می‌رانید!آری شما قومی (در فساد و بزهکاری) اسرافکارید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes, vous assouvissez vos d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihr gebt euch in (eurer) Sinnenlust wahrhaftig mit M zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr la zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kamu mendatangi lelaki untuk melepaskan nafsumu (kepada mereka), bukan kepada wanita, malah kamu ini adalah kaum yang melampaui batas. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Vi accostate con desiderio agli uomini piuttosto che alle donne. Sì, siete un popolo di trasgressori». zoom
Italian
Safi Kaskas
Perché cercate la soddisfazione del vostro desiderio negli uomini preferendoli alle donne? Voi siete in verità un popolo, che ha passato ogni limite. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സ്ത്രീകളെ വിട്ട്‌ പുരുഷന്‍മാരുടെ അടുത്ത്‌ തന്നെ നിങ്ങള്‍ കാമവികാരത്തോടെ ചെല്ലുന്നു. അല്ല, നിങ്ങള്‍ അതിരുവിട്ട്‌ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ജനതയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acercando-vos licenciosamente dos homens, em vez das mulheres. Realmente, sois um povo transgressor. zoom
Russian
Kuliev E.
В похотливом вожделении вы приходите к мужчинам вместо женщин. Воистину, вы являетесь народом преступным\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, в страсти вы используете мужчин вместо женщин. Ведь вы перешли всякие границы\". zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь в похотливом вожделении своем ■ Идете вы к мужчинам вместо женщин. ■ И вы действительно народ, ■ Предавшийся чрезмерному распутству\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو اوھين عورتن کي ڇڏي نرن ڏانھن شھوت سان ويندا آھيو، بلڪ اوھين حد کان لنگھندڙ قوم آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, por concupiscencia, os llegáis a los hombres en lugar de llegaros a las mujeres. ¡Sí, sois un pueblo inmoderado!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк сез хатыннарны ташлап ирләргә шәһвәт белән якынлык кыласыз бәлки, әлбәттә, сез хактан үткән каумсез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Siz, kadınları bırakıp şehvetiniz yüzünden erkeklere gidiyorsunuz. Doğrusu siz sınır tanımayan bir topluluksunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک تم نفسانی خواہش کے لئے عورتوں کو چھوڑ کر مَردوں کے پاس آتے ہو بلکہ تم حد سے گزر جانے والے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی خواہش نفسانی پورا کرنے کے لیے عورتوں کو چھوڑ کر لونڈوں پر گرتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ حد سے نکل جانے والے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم تو مردوں کے پاس شہوت سے جاتے ہو (ف۱۵۰) عورتیں چھوڑ کر، بلکہ تم لوگ حد سے گزر گئے (ف۱۵۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=81
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...