Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:80 

Arabic Source
Arabic وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Lutu da (peyğəmbər göndərdik). Bir zaman o öz tayfasına demişdi: “Sizdən əvvəl bəşər əhlindən heç kəsin etmədiyi həyasızlığı (kişilər arasında olan cinsi əlaqəni) sizmi edəcəksiniz? zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Luta – kad reče narodu svome: \"Zašto činite razvrat koji niko prije vas na svijetu nije činio? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Luta! Kad re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En denk aan Loth, toen hij tot zijn volk zeide: Zult gij zonden begaan, die geen volk ooit v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و زمانى را يادآورى كن كه لوط به قومش گفت: آيا كار زشتى مى‌كنيد كه احدى از افراد بشر قبل از شما چنين كارى نكرده است؟!(80) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (به خاطر آورید) لوط را، هنگامی که به قوم خود گفت: «آیا عمل بسیار زشتی را انجام می‌دهید که هیچیک از جهانیان، پیش از شما انجام نداده است؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و لوط را [به یاد آورید] هنگامی که به قومش گفت: آیا آن کار بسیار زشت و قبیح را که هیچ کس از جهانیان در آن بر شما پیشی نگرفته است، مرتکب می شوید؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و لوط را (به رسالت فرستادیم) که به قوم خود گفت: آیا عمل زشتی که پیش از شما هیچ کس بدان مبادرت نکرده به جا می‌آورید؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Lot, quand il dit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (Wir entsandten) Lot, da er zu seinem Volke sagte: \"Wollt ihr eine Schandtat begehen, wie sie keiner in der Welt vor euch je begangen hat? zoom
German
Amir Zaidan
Und (erinnere an) Lut, als er zu seinen Leuten sagte: \"Begeht ihr das Abscheuliche, das keiner von den Menschen vor euch je beging?! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (Wir sandten) Lut, als er zu seinem Volk sagte: \"Wollt ihr denn das Abscheuliche begehen, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern begangen hat? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan (Kami juga telah mengutus) Luth (kepada kaumnya). (Ingatlah) tatkala dia berkata kepada mereka: \"Mengapa kamu mengerjakan perbuatan faahisyah itu, yang belum pernah dikerjakan oleh seorangpun (di dunia ini) sebelummu?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E quando Lot disse al suo popolo: «Vorreste commettere un'infamità che mai nessuna creatura ha mai commesso? zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo anche inviato Lot. Egli disse al suo popolo: “Commettete degli atti così osceni che non sono mai stati commessi da nessuno prima di voi?”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലൂത്വിനെയും ( നാം അയച്ചു. ) അദ്ദേഹം തന്‍റെ ജനതയോട്‌, നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ ലോകരില്‍ ഒരാളും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഈ നീചവൃത്തിക്ക്‌ നിങ്ങള്‍ ചെല്ലുകയോ? എന്ന്‌ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം ( ഓര്‍ക്കുക. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E (enviamos) Lot, que disse ao seu povo: Cometeis abomina zoom
Russian
Kuliev E.
Мы отправили Лута (Лота), и он сказал своему народу: \"Неужели вы станете совершать мерзкий грех, который до вас не совершал никто из миров? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Послали Мы] также Лута, и он сказал своему народу: \"Неужели вы будете развратничать, как не развратничал до вас никто из обитателей миров ? zoom
Russian
V. Porokhova
И (Мы послали также) Лута, ■ И своему народу он сказал: ■ \"Ужель творите вы такую непристойность, ■ Которую из всех миров до вас ■ Никто еще не совершал? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ لوط کي (پيغمبر ڪري موڪليوسون) جڏھن پنھنجي قوم کي چيائين تہ اوھين اھڙي بي حيائي ڇو ڪندا آھيو جا اوھان کان اڳ ساري جھان (جي ماڻھن) مان ڪنھن ھڪ بہ نہ ڪئي آھي؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Y a Lot. Cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis una deshonestidad que ninguna criatura ha cometido antes? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Лутны үз кауменә пәйгамбәр итеп җибәрдек. Ул әйтте кауменә: \"Әйә сез фәхеш эшне кыласызмы? Бу фәхеш эшне сездән элек галәмдә һичкем кылмады\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve Lût... Toplumuna şöye demişti: \"Sizden önce âlemlerden hiçbirinin yapmadığı bir iğrençliğe mi girişiyorsunuz?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور لوط(علیہ السلام) کو (بھی ہم نے اسی طرح بھیجا) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (ایسی) بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو جسے تم سے پہلے اہلِ جہاں میں سے کسی نے نہیں کیا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی طرح جب ہم نے لوط کو (پیغمبر بنا کر بھیجا تو) اس وقت انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ایسی بےحیائی کا کام کیوں کرتے ہو کہ تم سے اہل عالم میں سے کسی نے اس طرح کا کام نہیں کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور لوط کو بھیجا (ف۱۴۹) جب اس نے اپنی قوم سے کہا کیا وہ بے حیائی کرتے ہو جو تم سے پہلے جہان میں کسی نے نہ کی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=80
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...