Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:68 

Arabic Source
Arabic أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən sizə Rəbbimin əmrlərini təbliğ edirəm. Mən sizə doğru məsləhət verənəm. zoom
Bosnian
Besim Korkut
dostavljam vam poslanice Gospodara svoga, i ja sam vam iskren savjetnik. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Dostavljam vam poslanice Gospodara mog i jasam vam savjetnik pouzdani. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik breng u de boodschappen van mijn Heer, en ik ben een geloovige raadgever voor u. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيام خداوندم را به شما مى‌رسانم و من خيرخواه امين شما هستم.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
رسالتهای پروردگارم را به شما ابلاغ می‌کنم؛ و من خیرخواه امینی برای شما هستم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پیام های پروردگارم را به شما می رسانم و برای شما خیرخواهی اَمینم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پیغام خدایم را به شما می‌رسانم و من برای شما ناصح و خیرخواهی امینم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich zoom
German
Amir Zaidan
Ich verk zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Aku menyampaikan amanat-amanat Tuhanku kepadamu dan aku hanyalah pemberi nasehat yang terpercaya bagimu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Vi riferisco i messaggi del vostro Signore e sono per voi un consigliere affidabile. zoom
Italian
Safi Kaskas
Compio verso di voi i doveri della mia missione e sono per voi un ammonitore degno di fiducia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു എത്തിച്ചുതരുന്നു. ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വസ്തനായ ഗുണകാംക്ഷിയുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Comunico-vos as mensagens do meu Senhor e sou vosso fiel conselheiro. zoom
Russian
Kuliev E.
Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Я [только] доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас -\" надежный советчик. zoom
Russian
V. Porokhova
Я вам несу посланье моего Владыки, ■ И я для вас - советник верный. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان کي پنھنجي پالڻھار جو پيغام پھچايان ٿو ۽ آءٌ اوھان لاءِ امين نصيحت ڪندڙ آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Os comunico los mensajes de mi Señor y os aconsejo fielmente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
сезгә Раббымның хөкемнәрен ирештерәмен вә мин сезне яхшылыкка өндәп үгет-нәсыйхәт кылучы сүземдә ышанычлы пәйгамбәрмен.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbimin mesajlarını size tebliğ ediyorum. Ben sizin için güvenilir bir öğütçüyüm.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا رہا ہوں اور میں تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں تمہیں خدا کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہیں اپنے رب کی رسالتیں پہنچاتا ہوں اور تمہارا معتمد خیرخواہ ہوں (ف۱۲۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...