Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:55 

Arabic Source
Arabic ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbinizə yalvara-yalvara, həm də gizlicə dua edin. Şübhəsiz ki, O, həddi aşanları (qışqıraraq dua edənləri) sevməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Molite se ponizno i u sebi Gospodaru svome, ne voli On one koji se previše glasno mole. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zazivajte Gospodara svog skru zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Roep uwen Heer nederig en in het geheim aan; want God bemint de zondaren niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندتان را با تضرع (تواضع و فروتنى) و پنهانى بخوانيد. چون او افراد متجاوز را دوست ندارد.(55) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگار خود را (آشکارا) از روی تضرّع، و در پنهانی، بخوانید! (و از تجاوز، دست بردارید که) او متجاوزان را دوست نمی‌دارد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پروردگارتان را از روی فروتنی و زاری و مخفیانه بخوانید [و از آداب و شرایط دعا تجاوز نکنید]؛ یقیناً خدا متجاوزان را دوست ندارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدای خود را به تضرع و زاری و نهانی (به صدای آهسته که به اخلاص نزدیک است) بخوانید (و از اندازه مگذرید) که خدا هرگز متجاوزان را دوست نمی‌دارد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Invoquez votre Seigneur en toute humilit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ruft euren Herrn in Demut und im verborgenen an. Wahrlich, Er liebt die zoom
German
Amir Zaidan
Richtet Bittgebete an euren HERRN in Ergebenheit und im Verborgenen! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ruft euren Herrn in Unterw zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berdoalah kepada Tuhanmu dengan berendah diri dan suara yang lembut. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Invocate il vostro Signore umilmente e in segreto. Egli, in verità, non ama i trasgressori. zoom
Italian
Safi Kaskas
Invocate il vostro Signore con umiltà e nella segretezza dei vostri cuori perché Dio non ama coloro che superano i limiti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
താഴ്മയോടു കൂടിയും രഹസ്യമായിക്കൊണ്ടും നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക. പരിധി വിട്ട്‌ പോകുന്നവരെ അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുക തന്നെയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Invocai vosso Senhor hum zoom
Russian
Kuliev E.
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Обращайтесь к Господу своему смиренно и покорно. Воистину, Он не любит преступающих меру. zoom
Russian
V. Porokhova
Взывайте к вашему Владыке со смирением и втайне, - ■ Аллах не любит тех, кто преступает ■ (Пределы, установленные Им). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پنھنجي پالڻھار کي زاري ڪندڙ ۽ ڳجھيءَ طرح سڏيو ڇو تہ اُھو حد کان لنگھندڙن کي دوست نہ رکندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Invocad a vuestro Señor humilde y secretamente! Él no ama a quienes violan la ley. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга зарыйлык кылып, хаҗәтләрегезне сорагыз! Сорауда чиктән чыгучыларны Аллаһ, әлбәттә, сөйми. (Мәсәлән: тәүбә итеп төзәлмичә җәһәннәм ґәзабыннан имин булуны сорау һәм фарыз, ваҗеб вә сөннәт гамәлләрен үтәмичә җәннәт сорау һич тә дөрес булмый). zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinize; boyun bükerek, gizlice/ürpererek yakarın. O, haddi aşanları/azmışları sevmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم اپنے رب سے گڑگڑا کر اور آہستہ (دونوں طریقوں سے) دعا کیا کرو، بیشک وہ حد سے بڑھنے والوں کو پسند نہیں کرتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(لوگو) اپنے پروردگار سے عاجزی سے اور چپکے چپکے دعائیں مانگا کرو۔ وہ حد سے بڑھنے والوں کو دوست نہیں رکھتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنے رب سے دعا کرو گڑگڑاتے اور آہستہ، بیشک حد سے بڑھنے والے اسے پسند نہیں، (ف۱۰۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=55
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...