Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:47 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların nəzərləri cəhənnəm əhlinə çevrildiyi zaman: “Ey Rəbbimiz! Bizi zalımlarla bir etmə!” - deyərlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kada im pogledi skrenu prema stanovnicima Džehennema, uzviknuće: \"Gospodaru naš, ne daj nam da budemo s narodom grješnim!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kad skrenu pogledi njihovi premastanovnicima vatre, re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En als zij hunne oogen naar de gezellen van het hellevuur wenden, zullen zij zeggen: O, Heer! plaats ons niet bij de goddeloozen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى چشمشان متوجه اهل جهنم مى‌شود، مى‌گويند: خداوندا، ما را در شمار افراد ظالم قرار مده.(47) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که چشمشان به دوزخیان می‌افتد می‌گویند: «پروردگارا! ما را با گروه ستمگران قرار مده!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چون بهشتیان، چشمانشان ناخواسته به سوی دوزخیان گردانده شود، گویند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چون نظر آنها بر اهل دوزخ افتد گویند: پروردگارا، ما را با این ستمکاران به یک جای قرار مده. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand leurs regards seront tourn zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihre Blicke sich in Richtung der Bewohner des Feuers wenden, sagen sie: \"Unser Herr, mache uns nicht zum Volk der Frevler.\ zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn ihre Blicke auf die Weggenossen des Feuers gerichtet werden, sagten sie: \"Unser HERR! F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn ihre Blicke den Insassen des (H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila pandangan mereka dialihkan ke arah penghuni neraka, mereka berkata: \"Ya Tuhan kami, janganlah Engkau tempatkan kami bersama-sama orang-orang yang zalim itu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando i loro sguardi si rivolgeranno ai compagni del Fuoco, diranno: «O Signor nostro, non metterci con il popolo degli ingiusti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando i loro occhi saranno rivolti verso i Compagni del Fuoco, diranno: “Signore Nostro! Non ci porre in compagnia di coloro che compiono il male!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ ദൃഷ്ടികള്‍ നരകാവകാശികളുടെ നേരെ തിരിക്കപ്പെട്ടാല്‍ അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളെ നീ അക്രമികളായ ജനങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലാക്കരുതേ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas, quando seus olhares se voltarem para os condenados ao inferno, dir zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: \"Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же их взоры обратятся к обитателям ада, они воскликнут: \"Господи наш Не помещай нас с [этими] грешными людьми!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Когда их взор падет на обитателей Огня, ■ Они воскликнут: \"Боже наш! ■ С неправедными нас не помещай!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن سندن اکيون دوزخين ڏانھن ڦيرايون وينديون (تڏھن) چوندا اي اسان جا پالڻھار اسان کي ظالم ٽوليءَ سان گڏ نہ ڪر zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando sus miradas se vuelvan hacia los moradores del Fuego, dirán: «¡Señor! ¡No nos pongas con el pueblo impío» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгъраф-Пәрдә өстендәге ирләрнең күзе җәһәннәм әһеле тарафына төшсә: \"Ий Раббыбыз! Безне залим каумнәр белән бергә кылмагыл\", – диярләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gözleri ateş halkı tarafına çevrildiğinde de şöyle yakardılar: \"Ey Rabbimiz, bizleri, zalimler topluluğuyla birleştirme!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب ان کی نگاہیں دوزخ والوں کی طرف پھیری جائیں گی تو وہ کہیں گے: اے ہمارے ربّ! ہمیں ظالم گروہ کے ساتھ (جمع) نہ کر، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان کی نگاہیں پلٹ کر اہل دوزخ کی طرف جائیں گی تو عرض کریں گے کہ اے ہمارے پروردگار ہم کو ظالم لوگوں کے ساتھ شامل نہ کیجیو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ان کی(ف۸۴) آنکھیں دوزخیوں کی طرف پھریں گی کہیں گے اے ہمارے رب! ظالموں کے ساتھ نہ کر، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=47
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...