Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:3 

Arabic Source
Arabic اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbinizdən sizə nazil edilənə (Qur’ana) tabe olun. Allahı qoyub başqa dostlara uymayın. Siz öyüd-nəsihətə olduqca az qulaq asırsınız! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Slijedite ono što vam se od Gospodara vašeg objavljuje i ne uzimajte, pored Njega, nekog drugog kao zaštitnika! – A kako vi malo pouku primate! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Slijedite zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Volg datgene, wat u van uwen Heer werd nedergezonden, en volg geene anderen naast hem. Hoe weinig denkt gij daaraan! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از آنچه از خداوندتان به شما نازل شده (از قرآن) پيروى كنيد و از اوليايى غير از آن پيروى نكنيد. توجهى كه پيدا مى‌كنيد و افرادى كه متوجه آن مى‌شوند كم هستند.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از چیزی که از طرف پروردگارتان بر شما نازل شده، پیروی کنید! و از اولیا و معبودهای دیگر جز او، پیروی نکنید! اما کمتر متذکّر می‌شوید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنچه را از سوی پروردگارتان به جانب شما نازل شده پیروی کنید، و از معبودانی غیر او پیروی ننمایید، ولی بسیار اندک و کم، پند می گیرید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای اهل ایمان) از آنچه از خدایتان به سوی شما فرستاده شده پیروی کنید و پیرو دستورهای غیر او نباشید و جز خدا را به دوستی مگیرید. اما اندکی بدین پند متذکر می‌گردید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Suivez ce qui vous a zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, und folgt keinen anderen Besch zoom
German
Amir Zaidan
Folgt dem, was zu euch von eurem HERRN hinabgesandt wurde, und folgt nicht anstelle von Ihm anderen Wali . Nur ein wenig entsinnt ihr euch. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ikutilah apa yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu dan janganlah kamu mengikuti pemimpin-pemimpin selain-Nya. Amat sedikitlah kamu mengambil pelajaran (daripadanya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Seguite quello che vi è stato rivelato dal vostro Signore e non abbiate altri patroni che Lui. Quanto poco ve ne ricordate! zoom
Italian
Safi Kaskas
Seguite, o uomini, la rivelazione che vi è stata inviata dal vostro Signore, e non sceglietevi come maestri altri che Lui”. Eppure poco ricordate dell’ammonizione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ക്കായി അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടത്‌ നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുക. അവനു പുറമെ മറ്റു രക്ഷാധികാരികളെ നിങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റരുത്‌. വളരെ കുറച്ച്‌ മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നുള്ളൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Segui o que vos foi revelado por vosso Senhor e n zoom
Russian
Kuliev E.
Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же мало вы поминаете назидание! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Следуйте [, муслимы,] за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не берите помимо него других покровителей. Но вы редко об этом помните! zoom
Russian
V. Porokhova
Так следуйте тому, ■ Что ваш Господь вам ниспослал, ■ И покровителям не следуйте иным, кроме Него. ■ Какую ж малость (из уроков прошлых лет) ■ Вы призываете себе на память! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي اوھان ڏانھن اوھان جي پالڻھار کان لاٿو ويو تنھن جي پيروي ڪريو ۽ اُن (الله) کانسواءِ ٻـين دوستن جي پيروي نہ ڪريو، اوھان (تمام) گھٽ نصيحت وٺندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Seguid lo que vuestro Señor os ha revelado y no sigáis a otros amigos en lugar de seguirle a Él! ¡Qué poco os dejáis amonestar! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Барчагыз да Раббыгыздан иңдерелгән Коръәнгә иярегез вә Коръәннән башка Вәлиләргә иярмәгез! Ләкин бик аз вәгазьләнәсез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinizden size indirilene uyun; O'nun berisinden birtakım velilerin ardına düşmeyin. Siz ne kadar da az öğüt alıyorsunuz! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے لوگو!) تم اس (قرآن) کی پیروی کرو جو تمہارے رب کی طرف سے تمہاری طرف اتارا گیا ہے اور اس کے غیروں میں سے (باطل حاکموں اور) دوستوں کے پیچھے مت چلو، تم بہت ہی کم نصیحت قبول کرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(لوگو) جو (کتاب) تم پر تمہارے پروردگار کے ہاں نازل ہوئی ہے اس کی پیروی کرو اور اس کے سوا اور رفیقوں کی پیروی نہ کرو (اور) تم کم ہی نصیحت قبول کرتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے لوگو! اس پر چلو جو تمہاری طرف تمہارے رب کے پاس سے اُترا (ف۳) اور اسے چھوڑ کر اور حاکموں کے پیچھے نہ جاؤ، بہت ہی کم سمجھتے ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...