Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:202 

Arabic Source
Arabic وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Kafirlərin qardaşları olan şeytanlar) öz qardaşlarını azğınlığa sürükləyər, sonra da (o kafirlər azğınlığa qurşanıb ondan) əl çəkməzlər (və ya Şeytanların yaxalarından əl çəkməzlər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
dok prijatelje šejtanove šejtani podržavaju u zabludi i oni ne dolaze sebi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A bra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De broederen der duivels zullen hen slechts verder in dwaling brengen, en later zullen zij zich daarvoor niet behoeden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دوستانشان آن‌ها را به گمراهى مى‌كشانند و در اين كار كوتاهى نمى‌كنند.(202) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (ناپرهیزگاران را) برادرانشان (از شیاطین) پیوسته در گمراهی پیش می‌برند، و باز نمی‌ایستند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برادران بی تقوایان [که شیاطین هستند] همواره آنان را به عمق گمراهی می کشانند؛ سپس [در به گمراهی کشیدنشان] کوتاهی نمی ورزند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مشرکان را برادرانشان (یعنی شیاطین انس و جن) به راه ضلالت و گمراهی می‌کشند و هیچ کوتاهی نمی‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
(Quand aux m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Aber ihre (heidnischen) Br zoom
German
Amir Zaidan
Doch ihre Br zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber ihre Br zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan teman-teman mereka (orang-orang kafir dan fasik) membantu syaitan-syaitan dalam menyesatkan dan mereka tidak henti-hentinya (menyesatkan). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ma i loro fratelli li sospingono ancor più nella aberrazione, senza che poi, mai più smettano. zoom
Italian
Safi Kaskas
I loro fratelli li spingono sempre più profondamente nell’errore e mai cessano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ അവരുടെ ( പിശാചുക്കളുടെ ) സഹോദരങ്ങളെയാവട്ടെ, അവര്‍ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ അയച്ചുവിട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. പിന്നെ അവര്‍ ( അധര്‍മ്മത്തില്‍ ) ഒട്ടും കമ്മിവരുത്തുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quanto aos irm zoom
Russian
Kuliev E.
А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А их братья поддерживают их в заблуждении и после этого не перестают усердствовать [в своих деяниях]. zoom
Russian
V. Porokhova
А братья их, (что нечестивы), ■ Их вводят в заблужденье еще глубже, ■ И их усилия при этом не слабеют. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن (شيطانن) جا ڀائر کين گمراھيءَ ۾ ڇڪيندا آھن وري نہ گھٽائيندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
A sus hermanos, en cambio, persisten en mantenerles descarriados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Шайтаннар, наданнарны азгынлыкка өндәделәр соңра өндәүләрендә һич кимчелек кылмыйлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yoldaşları ise onları sürekli azgınlığa iterler, sonra da yakalarını bırakmazlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (جو) ان شیطانوں کے بھائی (ہیں) وہ انہیں (اپنی وسوسہ اندازی کے ذریعہ) گمراہی میں ہی کھینچے رکھتے ہیں پھر اس (فتنہ پروری اور ہلاکت انگیزی) میں کوئی کوتاہی نہیں کرتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان (کفار) کے بھائی انہیں گمراہی میں کھینچے جاتے ہیں پھر (اس میں کسی طرح کی) کوتاہی نہیں کرتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو شیطانوں کے بھائی ہیں (ف۳۸۸) شیطان انہیں گمراہی میں کھینچتے ہیں پھر کمی نہیں کرتے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=202
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...