Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:186 

Arabic Source
Arabic مَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah kimi doğru yoldan sapdırsa, ona yol göstərən olmaz. (Allah) onları öz azğınlıqları içində şaşqın bir vəziyyətdə qoyar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Koga Allah u zabludi ostavi, niko ga ne može na Pravi put uputiti! On će ih ostaviti da u nevjerstvu svome lutaju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koga zabludi Allah, pa nema za njegaupu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij wien God zal doen dwalen, zal geen gids hebben, en hij zal hen in hunne goddeloosheid verlaten, zonder kennis dwalende. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى را كه خدا گمراه كند، راهنمايى براى آن‌ها وجود ندارد و آن‌ها را در طغيانشان سرگردان مى‌گذارد.(186) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر کس را خداوند (به جرم اعمال زشتش) گمراه سازد، هدایت کننده‌ای ندارد؛ و آنها را در طغیان و سرکشی‌شان رها می‌سازد، تا سرگردان شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
برای کسانی که خدا [به سبب لجاجت و عنادشان] گمراهشان کند، هدایت کننده ای نیست؛ و آنان را در سرکشی و تجاوزشان وا می گذارد تا در [گمراهی شان] سرگردان و حیران بمانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را خدا گمراه خواست هیچ کس رهنمای او نباشد، و چنین گمراهان را خدا در طغیان و سرکشی خود به حیرت و ضلالت واگذارد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque Allah zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
F zoom
German
Amir Zaidan
Wen ALLAH in die Irre gehen l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wen Allah in die Irre gehen l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa yang Allah sesatkan, maka baginya tak ada orang yang akan memberi petunjuk. Dan Allah membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chi è traviato da Allah non avrà la guida. Egli lascia che procedano alla cieca nella loro ribellione. zoom
Italian
Safi Kaskas
Per coloro che Dio rifiuta di guidare, non vi è alcuna Guida. Lui li abbandonerà brancolanti nella loro ribellione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏതൊരുവനെ അല്ലാഹു പിഴവിലാക്കുന്നുവോ അവനെ നേര്‍വഴിയിലാക്കാന്‍ പിന്നെ ആരുമില്ല. അവരുടെ ധിക്കാരത്തില്‍ അന്ധമായി വിഹരിച്ചുകൊള്ളാന്‍ അല്ലാഹു അവരെ വിട്ടേക്കുന്നതുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aqueles a quem Deus desviar (por tal merecerem) ningu zoom
Russian
Kuliev E.
Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне. zoom
Russian
V. Porokhova
Кого Аллах с пути сбивает, ■ Тому вожатого уж нет, ■ И в их (бессмысленном) скитанье ■ Он оставляет слепо их блуждать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي الله گمراھ ڪندو آھي تنھن کي ڪو ھدايت ڪرڻ وارو ڪونھي، ۽ الله اُنھن کي سندن گمراھيءَ ۾ حيران ٿيل ڇڏي ڏيندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Aquél a quien Alá extravía, no podrá encontrar quien le dirija. Él les dejará que yerren ciegos en su rebeldía. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ, бер кешене адашу юлына салса, аны туры юлга салучы булмас, Аллаһ аларны азгынлыкларында калдырыр, ни дә эшли алмыйча хәйран булып йөрерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın şaşırttığına kimse kılavuzluk edemez. O bırakır onları ki, kudurganlıkları içinde bocalayıp dursunlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے (کوئی) راہ دکھانے والا نہیں، اور وہ انہیں ان کی سرکشی میں چھوڑے رکھتا ہے تاکہ (مزید) بھٹکتے رہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس شخص کو خدا گمراہ کرے اس کو کوئی ہدایت دینے والا نہیں اور وہ ان (گمراہوں) کو چھوڑے رکھتا ہے کہ اپنی سرکشی میں پڑے بہکتے رہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جسے اللہ گمراہ کرے اسے کوئی راہ دکھانے والا نہیں اور انہیں چھوڑتا ہے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=186
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...