Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:178 

Arabic Source
Arabic مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın doğru yola yönəltdiyi kimsə kimsə doğru yoldadır. Onun (haqq yolundan) sapdırdığı kimsələr isə ziyana uğrayanlardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kome Allah ukaže na Pravi put – biće na Pravome putu, a koga ostavi u zabludi – taj će izgubljen biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koga uputi Allah - pa on je upu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar die door God geleid mocht worden, zal goed geleid zijn, en wien hij mocht afwenden zal verloren zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى را كه خدا هدايت كند هدايت شده و كسانى را كه گمراه كند زيانكارند.(178) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آن کس را که خدا هدایت کند، هدایت یافته (واقعی) اوست؛ و کسانی را که (بخاطر اعمالشان) گمراه سازد، زیانکاران (واقعی) آنها هستند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر که را خدا هدایت کند، پس او راه یافته واقعی است،و کسانی را که [به سبب عناد و لجاجتشان] گمراه نماید، پس فقط اینان زیانکارانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که را خدا هدایت فرماید هم اوست که هدایت یافته، و آنها را که به گمراهی واگذارد هم آنان زیانکاران عالمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque Allah guide, voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Derjenige, den Allah rechtleitet, ist auf dem rechten Weg. Diejenigen aber, die Er irref zoom
German
Amir Zaidan
Wen ALLAH rechtleitet, ist gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wen Allah rechtleitet, der ist (in Wahrheit) rechtgeleitet. Wen Er aber in die Irre gehen l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk; dan barangsiapa yang disesatkan Allah, maka merekalah orang-orang yang merugi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Colui che è guidato da Allah è ben guidato, chi da Lui è traviato si perde. zoom
Italian
Safi Kaskas
Colui, che Dio guida, si trova sulla Retta Via. Coloro, che Egli respinge dalla Sua Guida, periranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു ഏതൊരാളെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്നുവോ അവനാണ്‌ സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിക്കുന്നവന്‍. അവന്‍ ആരെ പിഴവിലാക്കുന്നുവോ അവരാണ്‌ നഷ്ടം പറ്റിയവര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quem Deus encaminhar estar zoom
Russian
Kuliev E.
Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет прямым путем. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тот, кому указывает путь Аллах, идет прямым путем. Те же, кого Аллах сбивает с пути, становятся заблудшими. zoom
Russian
V. Porokhova
Кому Аллах указывает путь, ■ Тот следует прямой стезею; ■ Кого сбивает Он с пути, ■ Тот понесет урон тяжелый. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن کي الله ھدايت ڪئي سو ھدايت وارو آھي، ۽ جنھن کي گمراھ ڪيائين سي ئي نقصان وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Aquél a quien Alá dirige está en el buen camino. Aquéllos, en cambio, a quienes Él extravía, son los que pierden. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһу тәгалә кемне туры юлга салса, ул кеше, әлбәттә, туры юлдадыр. Ул кемне адаштырса, Ул адаштырган кешеләр һәлак булучылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yol gösterdiği, gerçeğe varmıştır; saptırdıkları ise hüsrana batıp kalmıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جسے اللہ ہدایت فرماتا ہے پس وہی ہدایت پانے والا ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہراتا ہے پس وہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس کو خدا ہدایت دے وہی راہ یاب ہے اور جس کو گمراہ کرے تو ایسے ہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جسے اللہ راہ دکھائے تو وہی راہ پر ہے، اور جسے گمراہ کرے تو وہی نقصان میں رہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=178
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...