Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:166 

Arabic Source
Arabic فَلَمَّا عَتَوْا عَن مَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Qadağan olunduqları işə (balıq ovuna) saymazyana münasibət bəslədikləri vaxt onlara: “Həqir (zəlil) meymunlar olun!” – deyə əmr etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I pošto su oni bahato odbili da se okane onoga što im se zabranjivalo, Mi smo im rekli: \"Postanite majmuni prezreni!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En toen zij trotsch weigerden, datgene te laten, wat hun was verboden, zeiden wij tot hen: verandert in apen, en wordt uit de maatschappij der menschen verdreven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون از كارهايى كه نهى شده بودند سرپيچى كردند، به آن‌ها گفتيم: ميمون‌هاى رانده شده باشيد.(166) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) هنگامی که در برابر آنچه از آن نهی شده بودند سرکشی کردند، به آنها گفتیم: «به شکل میمونهایی طردشده در آیید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که از آنچه نهی شدند سرکشی کردند، به آنان گفتیم: به شکل بوزینگانی رانده شده درآیید! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون سرکشی و تکبر کرده و آنچه ممنوع بود مرتکب شدند به آنها گفتیم به شکل بوزینه شوید و بسی دور و بازمانده از رحمت خدا باشید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis, lorsqu'ils refus zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und als sie trotzig bei dem verharrten, was ihnen verboten worden war, da sprachen Wir zu ihnen: \"Werdet denn ver zoom
German
Amir Zaidan
Und nachdem sie sich zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als sie dann das mi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka tatkala mereka bersikap sombong terhadap apa yang dilarang mereka mengerjakannya, Kami katakan kepadanya: \"Jadilah kamu kera yang hina. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando poi per orgoglio si ribellarono a ciò che era stato loro vietato, dicemmo loro: «Siate scimmie reiette!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando nella loro insolenza, continuarono a compiere quanto era stato loro proibito, Noi dicemmo: “Siate come scimmie, disprezzate e reiette”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരോട്‌ വിലക്കപ്പെട്ടതിന്‍റെ കാര്യത്തിലെല്ലാം അവര്‍ ധിക്കാരം പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ നാം അവരോട്‌ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ നിന്ദ്യന്‍മാരായ കുരങ്ങന്‍മാരായിക്കൊള്ളുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando, ensoberbecidos, profanaram o que lhes havia sido vedado, dissemos-lhes: Sede s zoom
Russian
Kuliev E.
Когда они преступили пределы того, что им было запрещено. Мы сказали им: \"Будьте обезьянами презренными!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же они преступили то, от чего их удерживали, Мы сказали им: \"Будьте обезьянами презренными!\". zoom
Russian
V. Porokhova
Когда они дерзнули преступить запреты, ■ Мы им сказали: ■ \"Обратитесь в обезьян, ■ Презренных и отвергнутых (людьми и Богом)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن کان جھليو ويو ھُين تنھن کان جڏھن حد ٽپيا تڏھن کين چيوسون تہ خوار ٿيل ڀولڙا ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Y, cuando desatendieron las prohibiciones, les dijimos: «¡Convertíos en monos repugnantes!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тыелган эштән тыелудан тәкәбберләнгән чакларында Без аларга әйттек: \"Хур булганыгыз хәлдә маймыл булыгыз!\" Маймыл булдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ne zaman ki, yasaklandıkları şeylerden ötürü öfkelendiler, onlara şöyle dedik: \"Aşağılık, maskara maymunlar olun!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب انہوں نے اس چیز (کے ترک کرنے کے حکم) سے سرکشی کی جس سے وہ روکے گئے تھے (تو) ہم نے انہیں حکم دیا کہ تم ذلیل و خوار بندر ہوجاؤ، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
غرض جن اعمال (بد) سے ان کو منع کیا گیا تھا جب وہ ان (پراصرار اور ہمارے حکم سے) گردن کشی کرنے لگے تو ہم نے ان کو حکم دیا کہ ذلیل بندر ہوجاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب انہوں نے ممانعت کے حکم سے سرکشی کی ہم نے ان سے فرمایا ہوجاؤ بند ر دھتکارے ہوئے(ف۲۱۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=166
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...