Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:139 

Arabic Source
Arabic إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bunların tapındıqları bütlər məhvə məhkumdur, etdikləri əməllər isə puçdur!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Zaista će biti poništeno ono što ovi ispovijedaju i beskorisno će im biti ono što rade. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Uistinu, takvi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Want de godsdienst dien zij hebben, zal verwoest worden, en wat zij doen is ijdel. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بت‌هايى كه اين‌ها مى‌پرستند از بين رفتنى است و كارى كه مى‌كنند باطل است.(139) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها (را که می‌بینید)، سرانجام کارشان نابودی است؛ و آنچه انجام می‌دهند، باطل (و بیهوده) است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید آنچه اینان در آن قرار دارند [وآن عقاید شرک آلود و آیین بت پرستی است] نابود شده و فاسد است، و آنچه همواره انجام می دهند، باطل و بیهوده است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدایانی که این جماعت بت‌پرستان راست فانی، و آیین و کارهاشان باطل و تباه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Le culte, auquel ceux-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diesen geht wahrlich (all) das zugrunde, was sie betreiben, und eitel wird all das sein, was sie tun.\ zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan kepercayaan yang dianutnya dan akan batal apa yang seIalu mereka kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sì, il culto a cui si dedicano sarà distrutto e sarà reso vano il loro operare. zoom
Italian
Safi Kaskas
Per quanto riguarda costoro, quanto compiono è destinato alla distruzione, mentre l’adorazione che praticano è del tutto vana. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഈ കൂട്ടര്‍ എന്തൊന്നില്‍ നിലകൊള്ളുന്നുവോ അത്‌ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച്‌ കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിഷ്ഫലവുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porque em verdade, tudo quanto eles adorarem aniquil zoom
Russian
Kuliev E.
У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, у этих людей пойдет прахом то, во что они верят, и тщетно то, что они делают\". zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь люди эти - то, что чтят они, - ■ Сокрушено (Аллахом) будет, ■ И в тщЕту обратится то, что делают они. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ ھي ماڻھو پاڻ جنھن (مذھب) ۾ پيل آھن سو برباد ٿيل آھي ۽ جيڪي ڪندا رھندا آھن سو باطل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
«Aquello en que estas gentes están va a ser destruido y sus obras serán vanas». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий каумем! Аларның эшенә кызыкмагыз, Аллаһу тәгалә аларны сынымнары белән бергә һәлак итәчәк һәм аларның кылган гамәлләре һәммәсе батыл, яраксыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Şu gördüklerinizin, içinde bulundukları din çökmüştür. Yapmakta oldukları da boşa çıkacaktır.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلاشبہ یہ لوگ جس چیز (کی پوجا) میں (پھنسے ہوئے) ہیں وہ ہلاک ہوجانے والی ہے اور جو کچھ وہ کر رہے ہیں وہ (بالکل) باطل ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ جس (شغل) میں (پھنسے ہوئے) ہیں وہ برباد ہونے والا ہے اور جو کام یہ کرتے ہیں سب بیہودہ ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ حال تو بربادی کا ہے جس میں یہ (ف۲۵۶) لوگ ہیں اور جو کچھ کررہے ہیں نرا باطل ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=139
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...