Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:13 

Arabic Source
Arabic قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Oradan (Cənnətdən) aşağı en. Orada sənə (Allahın əmrinə) təkəbbür göstərmək yaraşmaz. (Oradan) çıx, çünki sən alçaqlardansan!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"E onda izlazi iz Dženneta\" – reče On – \"ne priliči ti da u njemu prkosiš; izlazi, ti si, zaista, od onih prezrenih!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Allah) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God zeide: Vertrek dan uit het paradijs; want het past niet, u op deze plaats met hoogmoed te wapenen. Vertrek van hier! Gij zult tot het getal der verworpelingen behooren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: از آن پايين برو، سزاوار تو نيست كه در مورد آن تكبر بورزى، بيرون برو كه تو پست هستى.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «از آن (مقام و مرتبه‌ات) فرود آی! تو حقّ نداری در آن (مقام و مرتبه) تکبّر کنی! بیرون رو، که تو از افراد پست و کوچکی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدا فرمود: از این جایگاه و منزلتت [که عرصه فروتنی و فرمانبرداری است] فرود آی؛ زیرا تو را نرسد که در این جایگاه بلند، بزرگ منشی کنی پس بیرون شو که قطعاً از خوارشدگانی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا به شیطان فرمود: از این مقام فرود آ، که تو را نرسد که در این مقام بزرگی و نخوت ورزی، بیرون شو که تو از زمره پست ترین فرومایگانی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[Allah] dit : \"Descends d'ici, Tu n'as pas zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Hinab mit dir von hier; es ziemt sich nicht f zoom
German
Amir Zaidan
ER sagte: \"Dann steige davon hinab, denn du darfst dich darin nicht zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Allah) sagte: \"So geh fort von ihm! Es steht dir nicht zu, darin hochm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Turunlah kamu dari surga itu; karena kamu sepatutnya menyombongkan diri di dalamnya, maka keluarlah, sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang hina\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Vattene! - disse Allah - Qui non puoi essere orgoglioso. Via! Sarai tra gli abietti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio disse: “Scendi da qui. Non hai il diritto di essere arrogante. Vai via perché sei la più vile delle creature”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) പറഞ്ഞു: നീ ഇവിടെ നിന്ന്‌ ഇറങ്ങിപ്പോകുക. ഇവിടെ നിനക്ക്‌ അഹങ്കാരം കാണിക്കാന്‍ പറ്റുകയില്ല. തീര്‍ച്ചയായും നീ നിന്ദ്യരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse-lhe: Desce daqui (do Para zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Низвергнись отсюда! Негоже тебе превозноситься здесь. Изыди, ибо ты - один из униженных\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Аллах] сказал: \"Низвергнись отсюда! Негоже тебе кичиться в раю. Изыди, ибо ты - из числа презренных\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Господь) сказал: ■ \"Низвергнись же отсюда! ■ Тебе не подобает величаться здесь. ■ Иди же вон! Отныне средь презренных ты!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) چيو تہ اُن (آسمان) مان ھيٺ لھي وڃ تو کي منجھس وڏائي ڪرڻ نہ جڳائيندي آھي تنھنڪري (تون) نِڪر ڇو تہ تون خوار ٿيلن مان آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Desciende, pues, de aquí! ¡No vas a echártelas de soberbio en este lugar...! ¡Sal, pues, eres de los despreciables!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Алай булса, җәннәттән чык! Аллаһуның кушканына карышып җәннәттә сиңа тәкәбберләнү һич дөрес булмас, чык аннан, хур вә рисвайлар җөмләсеннәнсең\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Buyurdu: \"O halde in oradan. Senin haddine mi orada büyüklük taslamak! Hadi çık! Sen alçaklardansın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہوا: پس تو یہاں سے اتر جا تجھے کوئی حق نہیں پہنچتا کہ تو یہاں تکّبر کرے پس (میری بارگاہ سے) نکل جا بیشک تو ذلیل و خوار لوگوں میں سے ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا تو (بہشت سے) اتر جا تجھے شایاں نہیں کہ یہاں غرور کرے پس نکل جا۔ تو ذلیل ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا تو یہاں سے اُ تر جا تجھے نہیں پہنچتا کہ یہاں رہ کر غرور کرے نکل (ف۱۸) تو ہے ذلت والوں میں(ف۱۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...