Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:117 

Arabic Source
Arabic وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz də Musaya: “Əsanı tulla!” – deyə vəhy etdik. Bir də (baxıb gördülər ki) əsa onların uydurub düzəltdikləri bütün şeyləri udur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi naredismo Musau: \"Baci štap svoj!\" – i on odjednom proguta sve ono čime su oni bili obmanu izveli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I objavismo Musau: \"Baci zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij spraken door eene openbaring tot Mozes; zeggende: Werp uwen staf weg en, onthoudt het, hij verzwolg de staven die in slangen waren veranderd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما به موسى وحى كرديم كه عصايت را بيانداز. چون انداخت، همه چيزهايى را كه درست كرده بودند بلعيد.(117) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ما) به موسی وحی کردیم که: «عصای خود را بیفکن!» ناگهان (بصورت مار عظیمی در آمد که) وسایل دروغین آنها را بسرعت برمی‌گرفت. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به موسی وحی کردیم: عصایت را بینداز. ناگهان آنچه را جادوگران به دروغ بافته بودند، به سرعت بلعید! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به موسی وحی نمودیم که عصای خود را بیفکن، (چون عصا انداخت) ناگاه معجزه او هر چه ساحران بافته بودند یکباره همه را ببلعید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir offenbarten Moses: \"Wirf deinen Stock!\" Und siehe, er verschlang alles, was sie an Trug vorgebracht hatten. zoom
German
Amir Zaidan
Dann lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir gaben Musa ein: \"Wirf deinen Stock hin!\" Da verschlang er sogleich, was sie vort zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami wahyukan kepada Musa: \"Lemparkanlah tongkatmu!\". Maka sekonyong-konyong tongkat itu menelan apa yang mereka sulapkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Noi ispirammo a Mosè: «Getta la tua verga». E quella inghiottì tutto quello che avevano fabbricato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ponemmo nella mente di Mosè attraverso l’ispirazione: “Getta ora il tuo bastone”, ed ecco ingoiò tutte le falsità che avevano falsamente creato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായ്ക്ക്‌ നാം ബോധനം നല്‍കി; നീ നിന്‍റെ വടി ഇട്ടേക്കുക എന്ന്‌. അപ്പോള്‍ ആ വടിയതാ അവര്‍ കൃത്രിമമായി ഉണ്ടാക്കിയതിനെ വിഴുങ്ങുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Мы внушили Мусе (Моисею): \"Брось свой посох!\" И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тогда Мы внушили Мусе: \"Брось свой посох!\" И [брошенный посох превратился в змея и] стал заглатывать то, что сотворили [чародеи]. zoom
Russian
V. Porokhova
Тогда внушили Мусе Мы: ■ \"Брось жезл свой\", и вот мгновенно ■ Он пожирает то, чем всех они дурманят. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ موسىٰ ڏانھن وحي موڪليوسون تہ پنھنجي لٺ اُڇل، پوءِ جيڪو جادو ڪيائون تنھنکي اُھا اُنھيءَ مھل ئي ڳھندي وئي zoom
Spanish
Julio Cortes
E inspiramos a Moisés: «¡Tira tu vara!» Y he aquí que ésta engulló sus mentiras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мусага: \"Таягыңны җиргә ташла\", – дип вәхий кылдык, Муса таягын ташлады исә, зур елан булып сихерчеләрнең елан булып күренгән таяк вә арканнарын йотып бетерде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz de Mûsa'ya şöyle vahyettik: \"Hadi at asanı!\" Bir de ne görsünler, asa, onların ortaya getirdikleri şeyleri yalayıp yutuyor. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کی طرف وحی فرمائی کہ (اب) آپ اپنا عصا (زمین پر) ڈال دیں تو وہ فوراً ان چیزوں کو نگلنے لگا جو انہوں نے فریب کاری سے وضع کر رکھی تھیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس وقت) ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ تم بھی اپنی لاٹھی ڈال دو۔ وہ فوراً (سانپ بن کر) جادوگروں کے بنائے ہوئے سانپوں کو (ایک ایک کرکے) نگل جائے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے موسیٰ کو وحی فرمائی کہ اپنا عصا ڈال تو ناگاہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا (ف۲۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=117
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...