Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:114 

Arabic Source
Arabic قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on: )”Bəli şübhəsiz ki, siz (mənə) ən yaxın adamlardan olacaqsınız!” – deyə cavab verdi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Da\" – reče – \"i bićete mi, zaista, bliski.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: ja, en gij zult zeker tot hen behooren, die mijnen troon naderen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: آرى، شما از مقربان ما خواهيد بود.(114) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «آری، و شما از مقربان خواهید بود!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: آری، و یقیناً از مقرّبان خواهید بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون پاسخ داد: بلی و علاوه بر آن نزد من از مقربان خواهید گشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapproch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Ja, und ihr sollt zu den N zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Ja! Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Ja. Und ihr werdet f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Fir'aun menjawab: \"Ya, dan sesungguhnya kamu benar-benar akan termasuk orang-orang yang dekat (kepadaku)\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Sì, e inoltre sarete tra i favoriti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Rispose: “Sì, vi concederò anche di più. Sarete annoverati tra coloro che mi sono più vicini”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔന്‍ പറഞ്ഞു: അതെ, തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ ( എന്‍റെ അടുക്കല്‍ ) സാമീപ്യം നല്‍കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E lhes respondeu: Sim, e vos contareis entre os mais chegados (a mim). zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Да, вы станете одними из приближенных\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Фир'аун] ответил: \"Да, вы непременно станете [моими] приближенными \". zoom
Russian
V. Porokhova
Он им ответил: ■ \"Да. Вы будете приближены к моей персоне\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
فرعون چيو تہ ھائو (انعام بہ ڏبو) ۽ بيشڪ مرتبي وارن مان (بہ) ٿيندؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Sí, y seréis, ciertamente, de mis allegados». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Әгәр җиңсәгез, әлбәттә, сезгә бәясе булыр һәм, әлбәттә, минем якыннарымнан булырсыз\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرعون نے کہا: ہاں! اور بیشک (عام اُجرت تو کیا اس صورت میں) تم (میرے دربار کی) قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا ہاں اور اس وقت تم مقرب ہوجا ؤ گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=114
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...