Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-A`raf 7:102 

Arabic Source
Arabic وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların əksəriyyətində əhdə vəfa görmədik. (Əksinə) onların əksəriyyətini (Allahın itaətindən çıxmış, Onun əmrlərini pozmuş) günahkar kəslər gördük. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a Mi smo znali da se većina njih zavjeta neće držati, i znali smo da će većinom, doista, grješnici biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nismo na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij vonden, in het grootste gedeelte van hen geen trouw aan hun verbond; maar wij bevonden dat het grootste deel van hen boosdoeners waren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در اكثر آن‌ها وفاى به عهدى نيافتيم و بيشتر آن‌ها را نا فرمان يافتيم.(102) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بیشتر آنها را بر سر پیمان خود نیافتیم؛ (بلکه) اکثر آنها را فاسق و گنهکار یافتیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای بیشتر آنان هیچ گونه پای بندی وتعهدی [نسبت به وعده هایشان مبنی برایمان آوردن پس از دیدن معجزات ودلایل] نیافتیم، و در حقیقت بیشتر آنان را نافرمان [و پیمان شکن] یافتیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اکثر مردمان را در عهد استوار ندیدیم بلکه بیشترشان را عهدشکن و بزهکار یافتیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous n'avons trouv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und bei den meisten von ihnen fanden Wir keine Vertragstreue, sondern Wir fanden die meisten von ihnen als Frevler vor. zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR stellten bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue fest. Jedoch stellten WIR die meisten von ihnen als Fasiq fest. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir fanden bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue, sondern Wir fanden (, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami tidak mendapati kebanyakan mereka memenuhi janji. Sesungguhnya Kami mendapati kebanyakan mereka orang-orang yang fasik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E non trovammo nella maggior parte di loro rispetto alcuno per il Patto e, anzi, trovammo perversa la maggior parte di loro. zoom
Italian
Safi Kaskas
Trovammo la maggior parte di loro non fedeli ai propri patti. Molti li trovammo ribelli e disubbidienti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരില്‍ അധികപേര്‍ക്കും കരാറുപാലിക്കുന്ന സ്വഭാവം നാം കണ്ടില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അവരില്‍ അധികപേരെയും ധിക്കാരികളായിത്തന്നെയാണ്‌ നാം കണ്ടെത്തിയത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porque nunca encontramos, na maioria deles, promessa alguma, mas sim achamos que a maioria deles era depravada. zoom
Russian
Kuliev E.
Большинство из них Мы не нашли верными завету. Воистину, Мы нашли большинство из них нечестивцами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
У большей части из них Мы не нашли [верности] завету. Воистину, Мы убедились, что большинство из них - нечестивцы. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы не нашли у большинства из них ■ (Смиренной верности) Завету. ■ А Мы нашли, что большинство из них ■ Стали надменны и распутны. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ منجھائن گھڻن کي انجام (تي پورو) نہ ڏٺوسون، ۽ منجھائن گھڻن کي بي دين ڏٺوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
No hemos encontrado en la mayoría de ellos fidelidad a una alianza, pero si hemos encontrado que la mayoría son unos perversos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул кәферләрнең күбрәген ґәһедле тапмадык, бәлки ґәһедсез вә вәгъдәсез таптык вә тәхкыйк аларның күбрәген камил фасыйклар таптык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onların birçoğunda ahde vefadan eser bulmadık. Onların birçoğunu tam sapıklar olarak bulduk. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان میں سے اکثر لوگوں میں عہد (کا نباہ) نہ پایا اور ان میں سے اکثر لوگوں کو ہم نے نافرمان ہی پایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے ان میں سے اکثروں میں (عہد کا نباہ) نہیں دیکھا۔ اور ان میں اکثروں کو (دیکھا تو) بدکار ہی دیکھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں اکثر کو ہم نے قول کا سچا نہ پایا (ف۱۹۹) اور ضرور ان میں اکثر کو بے حکم ہی پایا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=102
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...