←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:32   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
then tie them up with chains seventy arms long.
Safi Kaskas
Then tie him with a chain whose length is seventy cubits."

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوه
Transliteration
Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
Transliteration-2
thumma fī sil'silatin dharʿuhā sabʿūna dhirāʿan fa-us'lukūh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then into a chain, its length (is) seventy cubits, insert him."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits
M. M. Pickthall
And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
then tie them up with chains seventy arms long.
Safi Kaskas
Then tie him with a chain whose length is seventy cubits."
Wahiduddin Khan
Then fasten him with a chain seventy cubits long
Shakir
Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits
Dr. Laleh Bakhtiar
and after that in a chain of the length of seventy cubits. So insert him in it.
T.B.Irving
Then padlock him to a chain gang seventy yards long.
Abdul Hye
then fasten him with a chain of 70 cubits long!
The Study Quran
Then put him in a chain whose length is seventy cubits
Dr. Kamal Omar
then fasten him in a chain — the length thereof is seventy cubits!”
Farook Malik
then fasten him with a chain seventy cubits long
Talal A. Itani (new translation)
Then in a chain which length is seventy cubits tie him up
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter in a chain of seventy cubits' length insert him
Muhammad Sarwar
Fasten a chain to them - seventy cubits long
Muhammad Taqi Usmani
Thereafter, fasten him with a chain the measure of which is seventy hands
Shabbir Ahmed
And then make him a link in the very long chain of people like him. (Seventy cubits = Very long)
Dr. Munir Munshey
"Then shackle him securely with iron chains, seventy yards long."
Syed Vickar Ahamed
"Further, make him march in a chain, whose length is seventy cubits (99-128 ft)
Umm Muhammad (Sahih International)
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up
Abdel Haleem
and [bind him] in a chain seventy metres long
Abdul Majid Daryabadi
Then, in a chain whereof the length is seventy Cubits, bind him
Ahmed Ali
And string him to a chain seventy cubits long
Aisha Bewley
Then bind him in a chain which is seventy cubits long.
Ali Ünal
"Then, fasten him with a chain the length of which is seventy cubits."
Ali Quli Qara'i
Then, in a chain whose length is seventy cubits, bind him
Hamid S. Aziz
"Then march him tied to a chain the length of which is seventy cubits
Ali Bakhtiari Nejad
then put him in a chain that its length is seventy cubits
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Further, make him march in a chain-gang, with a length of seventy cubits
Musharraf Hussain
and drag him with a seventy-metre long chain!
Maududi
then fasten him with a chain, seventy cubits long
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up.
Mohammad Shafi
Then tie him to a chain, seventy cubits long

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then thrust him in a chain the length of which is seventy cubits.
Rashad Khalifa
In a chain that is seventy arms long, tie him up.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then in a chain seventy arm's lengths long insert him
Maulana Muhammad Ali
Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits
Muhammad Ahmed - Samira
Then in a chain its measure (length is) seventy arm/ells/cubit , so enter/pass/thread/(tie) him
Bijan Moeinian
... [Once he is reborn], fasten him with a chain which is seventy cubits long.&rdquo
Faridul Haque
“Then bind him inside a chain which is seventy arm-lengths.&rdquo
Sher Ali
`Then bind him with a chain, the length of which is seventy cubits
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then bind him tightly in a seventy yard long chain
Amatul Rahman Omar
`And string him with a chain the length of which is seventy cubits (according to the average length of human life in years)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
then in a chain of seventy cubits' length insert him
George Sale
then put him into a chain of the length of seventy cubits
Edward Henry Palmer
then into a chain whose length is seventy cubits force him
John Medows Rodwell
Then into a chain whose length is seventy cubits thrust him
N J Dawood (2014)
and then fasten him with a chain seventy cubits long

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“[Cast him/her] into a chain seventy cubits long.
Ahmed Hulusi
“Then insert him into a chain that is seventy cubits.”
Mir Aneesuddin
then make him to enter into a chain, the length of which is seventy cubits*. * The length of the forearm from the elbow to the extremity of the middle finger.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And fix him upon a chain seventy cubits ( or forearms ) long

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits
OLD Literal Word for Word
Then into a chain, its length (is) seventy cubits, insert him.