Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qalam 68:32 

Arabic Source
Arabic عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ola bilsin ki, Rəbbimiz (tövbəmizi qəbul buyurub) onun əvəzinə bizə daha yaxşısını versin. Biz Rəbbimizdən (bizi bağışlamasını, bizə mərhəmət əta etməsini) diləyirik!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gospodar naš nam može bolju od nje dati, samo od Gospodara našeg mi se nadamo naknadi!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Mo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Misschien zal onze Heer ons een beteren tuin dan dezen in ruiling geven; en wij smeeken onzen Heer ernstig, ons vergiffenis te schenken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شايد خداوندمان باغى بهتر از آن بما بدهد. ما به خداوندمان علاقه داريم.(32) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امیدواریم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا که ما به او علاقه‌مندیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
امید است پروردگارمان بهتر از آن را به ما عوض دهد چون ما [از هر چیزی دل بریدیم و] به پروردگارمان راغب و علاقه مندیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اینک امیدواریم که پروردگار ما به جای آن، بستان بهتری به ما عطا کند، که (از این پس) ما همیشه به خدای خود مشتاقیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz f zoom
German
Amir Zaidan
Hoffentlich tauscht uns unser HERR Besseres als sie ein. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Vielleicht wird unser Herr uns zum Tausch daf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mudah-mudahan Tuhan kita memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada itu; sesungguhnya kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E' possibile che il nostro Signore, ci compensi di questo con qualcosa di migliore. Noi bramiamo il nostro Signore». zoom
Italian
Safi Kaskas
Forse il nostro Signore ci darà in cambio un giardino migliore di questo, perché ci siamo rivolti verso di Lui speranzosi”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ്‌ അതിനെക്കാള്‍ ഉത്തമമായത്‌ നമുക്ക്‌ പകരം തന്നേക്കാം. തീര്‍ച്ചയായും നാം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ ആഗ്രഹിച്ചു ചെല്ലുന്നവരാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Может быть, Господь наш даст нам взамен сад лучше прежнего. Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему\". zoom
Russian
V. Porokhova
Быть может, наш Господь ■ Нам сад в замену даст еще прекрасней, - ■ Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
منَ اسان جو پالڻھار اسان کي ھن کان (وڌيڪ) ڀلو (ٻيو باغ) بدلو ڏئي، بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن اُميد رکندڙ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без Раббыбыздан өмет итәбез бакчабызны яхшырак бакчага алыштыруын, тәхкыйк без Раббыбызга вә Аның гыйбадәтенә кызыгучыбыз\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
امید ہے ہمارا رب ہمیں اس کے بدلہ میں اس سے بہتر دے گا، بے شک ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
امید ہے کہ ہمارا پروردگار اس کے بدلے میں ہمیں اس سے بہتر باغ عنایت کرے ہم اپنے پروردگار کی طرف سے رجوع لاتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
امید ہے ہمیں ہمارا رب اس سے بہتر بدل دے ہم اپنے رب کی طرف رغبت لاتے ہیں (ف۳۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=32
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...